【号外】ハンゲ生活★10/19(月) ハンゲームのトップページが新しくなります
痰瘟ゲ〖ムˇオンラインゲ〖ムˇPCゲ〖ムの∝ハンゲ〖ム≠ ×
≮ http://www.hangame.co.jp/ ≯
メ〖ルマガジン≈ハンゲ〖ム栏宠∽规嘲 2009/10/14
ììììììììììììììììììììììììììììììììì※→
こんにちは。ハンゲ〖ム栏宠试礁婶の『かるぼです。
仆脸ですが、ハンゲ〖ムは海钳で9件钳を忿えます。
これも链て、髓泣ハンゲ〖ムで头んでいただいているみなさまのおかげです。
塑碰にありがとうございます。
そんなみなさまが网脱するハンゲ〖ムの撮となるトップペ〖ジ。
警し蝗いにくさを炊じたことはありませんか々
そこで、より驴くのお狄さまに守网に蝗っていただくため、
リニュ〖アルを乖うことになりました—
悸は、笆涟より办婶のお狄さまには、
海搀のリニュ〖アルのためのテストに徊裁していただいており、
そのテスト冯蔡を僻まえた糠しいトップペ〖ジを、
10/19(奉)より、链てのお狄さまに挛赋していただこうと蛔います。
テスト徊裁荚にも攻删だったリニュ〖アルされたトップペ〖ジ。
海搀は、糠しくなる婶尸を5つご疽拆させていただきます。
======================================================
→ 糠しくなる— トップペ〖ジの泼魔はこの5つ →
======================================================
≮1≯笆涟头んだゲ〖ムですぐ头べるⅥ
トップペ〖ジのプレイ旺悟から
笆涟头んだゲ〖ムへ木儡アクセスできます。
≮2≯脚妥なお梦らせやプレゼント攫鼠がすぐわかる—
ペ〖ジの靠ん面にお梦らせ非绩饶を败瓢させて、
より誊惟つようになりました。
≮3≯ミニメ〖ルがかんたんに澄千できる
糠缅ミニメ〖ルの凤叹が山绩されるから、
どんなものが葡いているかすぐわかりますⅥ
≮4≯客丹の厦玛や庙誊のコミュニティが办誊でわかる
トップペ〖ジにブログや非绩饶の厦玛が
山绩されるようになります—
≮5≯斧やすくてすっきりしたデザインに※
デザインのテイストを恃え、
より斧やすいデザインになりました—
======================================================
いかがでしたたか々
矢机だけではわからない—
10/19(奉)まで略てない—
という客は、布淡のブログをチェックしてみてくださいね。
http://blog.hangame.co.jp/staffmatsuko
これまでの萎れや、糠しいデザインが澄千できますよ。
それでは、10/19(奉)を弛しみにしていてださい。
※ あとがき ※
ぼくも笆涟テストに徊裁させていただきました。
なかでも、办戎イイ—と蛔ったのは、
トップペ〖ジに≈糠缅ミニメ〖ルの凤叹が山绩される∽怠墙—
ログインしただけですぐ澄千できますので、
すごく守网だと炊じました。 (『かるぼ)
→※ììììììììììììììììììììììììììììììììì
ⅷこのメ〖ルの匿贿ˇ面贿を歹司される数は、揽に恫れいりますが
ID攫鼠ペ〖ジのメ〖ルマガジン肋年より关粕の豺近を乖って暮くか
dm@hangame.co.jp までご息晚をくださいますようお搓い拷し惧げます。
〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗〗
Copyright(C) 2009 NHN Japan Corporation All Rights Reserved.
<啪很ˇ啪流ˇ剩继敦贿>
ììììììììììììììììììììììììììììììì Hangame
我是雅虎邮箱..我就是把信内容完全复制一次在这.
其实我只想知道大概意思..有谁知道吗.?谢谢..
帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le
今年の试験につきましては、顽张るしかないと信じています。きっといい报いがあると思います。祝您一切愉快.すべてのことを顺调でありますように。按照日文习惯,作了部分改动,以上是逐句翻译,我觉得顺序上还是需要调整,另外还要注意格式,这个非常重要。所以我自己按照日文的习惯调整了。供...
请大家帮忙翻译一下这封日文信、不要网上机器翻译。谢谢~
ユキさんのこれからご多幸することをお祈りいたします。これから寒むくなりますが。お身を大切にして下さいネ。日本语ばかりでゴメンネ。
请日语高手帮忙翻译一下这封信,谢谢!
中文译文:(致)李先生(女士)诚挚地感谢您此次的订购。今后还请多多惠顾。KIKUYA笔本铺 全体员工(敬上)
日语高手,谢谢了,给老师的一封信,帮忙中译日。
私は、先生の事を心から感谢しています、あなたは私が知っている人の中で一番良い人です。真剣に私のことを考えて、私の母亲みたいに私の成长を见守ってくれました。でも私はそんな先生を失望させました。ごめんなさい。能力が有るかぎり、例え5年后でも10年后でも、绝対日本に行...
请帮我把这封信翻译成日语 急!!!
もしあなたは来るならば、私は空港に行ってあなたのをつなぐことができ(ありえ)ます!私达の国家のカレンダーによって子年まで见通しにきて、あなたの本命年の言うことです。あなたの本命年の楽しみを祈ります!とても寒い最近の天気があって、体に注意します!苦労しました!
帮忙把这封信翻译成日文吧 谢谢~
开学したので、ちょっと忙しくなり、返事を遅くなって申し訳ございませんでした。那个秋刀鱼好诱人呢,有机会一定要去尝一下~その秋刀鱼(さんま)は本当に美味しみたいね、チャンスがあったら、ぜひ食べたいです。秋天是大闸蟹上市的季节,阳澄湖的大闸蟹最出名了。据说这个礼拜是吃大闸 ...
~~~帮忙用日语翻译下这封信,非常短非常短~~~希望能手工谢谢~~~
时に思います、柏原君の连络先を知らないほうがよかったじゃないかと。连络先を知ったら、思わず近寄りたくなり、もっと柏原君のこと知りたくなるから。こうして远くから见守り続けたほうが良かったのかもしれません。あなたは优秀で心优しい人、あなたが好きだということはと...
蛮急的..请务必帮我用日文翻译一下这封「信」。
お久しぶり。「会いたいな」と思いながら、何日も悩んだあと、思い切って打ったのだ。俺は谁か、今何を话しているのか、君なら绝対わかってくれるはずだろうな。正直言って、「君は帰ってきてくればよかったな」と何度も思ってたけど、ただ、思ってたな。今更俺は、それだけ君...
急求日语翻译!告诉我下面这封信的意思!!
Sound Horizonの本を作るとのことで、诱ってくださってありがとうございます。非常感谢您能够邀请我去参加出Sound Horizon的本子 残念ですが,私は今,他の本を作っているところなので、参加することができません。ごめんなさい。但是很遗憾的是,我现在正在制作其他的本子,对于无法参加这件...
急求日语翻译!把这封信翻成中文!
【非常谢谢您的留言】素晴らしい企画にお诱いして顶きとても嬉しいのですが、【我非常高兴能受邀到如此精彩的企划案】来月からしばらく忙しくなり自由に絵が描きにくくなるので、申し訳ないのですが、今回はお断りさせていただきます。【但是,由于从下个月起将暂时因变忙而无法自由地...