俞敏洪:人要像树一样活着 怎么翻译

英文翻译 全文
人的生活方式有两种,
第一种方式是像草一样活着,
你尽管活着,每年还在成长,
但是你毕竟是一棵草,
你吸收雨露阳光,
但是长不大。
人们可以踩过你,
但是人们不会因为你的痛苦,而他产生痛苦;
人们不会因为你被踩了,而来怜悯你,
因为人们本身就没有看到你。
所以我们每一个人,
都应该像树一样的成长,
即使我们现在什么都不是,
但是只要你有树的种子,
即使你被踩到泥土中间,
你依然能够吸收泥土的养分,
自己成长起来。
当你长成参天大树以后,
遥远的地方,人们就能看到你;
走近你,你能给人一片绿色。
活着是美丽的风景,
死了依然是栋梁之才,
活着死了都有用。
这就是我们每一个同学做人的标准和成长的标准。

Way of life, there are two
The first way is the same as the grass alive
While you are alive, still growing every year
But you, after all, a grass
You absorb the sun and rain
But the Glass Ceiling
People can step over someone you
But people do not because of your pain, and he produces pain
People do not because you were stepped on, come pity you
Because people themselves do not see you
Therefore, every one of us
Should be the same as the tree growth
Even if we do nothing is
But as long as you have the tree seeds
Even if you are stepped on the soil the middle
You are still able to absorb the nutrients in the soil
Themselves to grow up.
When you grow into towering trees after the
Distant places, people will be able to see you
Approached you, you give people a green
Alive is beautiful scenery
Death is still the pillars of the talents
Alive and dead, are used
This is a man in each of our students the criteria and standards for the growth of
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-11-11
即使我们现在什么都不是,
但是只要你有树的种子,
即使你被踩到泥土中间,
你依然能够吸收泥土的养分,
自己成长起来。
当你长成参天大树以后,
遥远的地方,人们就能看到你;
走近你,你能给人一片绿色。
活着是美丽的风景,
死了依然是栋梁之才,
活着死了都有用。
这就是我们每一个同学做人的标准和成长的标准。
第2个回答  2009-11-11
one should live as trees.
第3个回答  2009-11-11
Man should live like a tree.
相似回答