思う的可能形书上怎么写的是思われる
私はきみに悪く思われたくない / 我不愿意你说我不好;我不愿意你对我有坏印象.二人は思い~仲だ / 两个人相思相爱.(2)〔…のようだ〕总觉得,总认为,看来.どうも本当だと~ / 总觉得是真的.雨が降りそうに~ / 看来要下雨的样子.彼の様子が変に~ / 总觉得他的样子可疑...
思えるんです是怎么变出来的?求大神指教
是思う的可能型。表示“看来、总认为、可以想到、可以认为”,在含义和用法上和思う的被动态“思われる”是一样的,通常指大多数人认为或是社会共识。「~んです」是用于强调说明原因、理由、根据的表达方式。它的书面语形式是「~のです」。简体说法是「~んだ。」下面是「~んですか」和「~...
思う和思える有什么不同呢
是思う的可能型。表示“看来、总认为、可以想到、可以认为”,在含义和用法上和思う的被动态“思われる”是一样的,通常指大多数人认为或是社会共识。如:人によく思える。人によく思われる。为人称道。これは真実とは思えない。これは真実とは思われない。这不能被认为是真实的。雨が降...
思う的可能动词是什么?不是思える么?
思われる 行われる是表被动.属于自发的被动,常常用于表示具有此种可能性.
个人情报と思われるまで
个人情报と思われることまで ,次々に质问してきます 只要是(能够)认为个人情报的事,一次一次的提出质问。思われる在这里是思う的可能型。可以翻译为「能够认为」「能够想」这句话里也可以不用把能够翻出来。思われる既不是被动态,也不是可能态,而是自发态,表示自然而然地认为。とは思わ...
这两个日语单词【思える】和【思われる】是一个意思吗?
思える是总觉得,看来的意思。 思われる是思う的未然形+れる, 「と思われる」是大家都认为的意思。
思うー思われる这是什么形态?
被动态,思われる(被认为……),很多情况下是用来形容大众对某事物的看法,这种情况不采用被动态的翻译,例如翻译成“人们认为……”,看具体语境吧。
と思う(思える、思われる)和に思う(思える、思われる)的区别
と思う 是 自己 认为怎么样 而 思われる どうも本当だと思われる 是 总觉得是真的 是自己的想法用 と 彼の様子が変に思われる 是他的样子令人生疑 是被人们认为而非自己的想法 彼の様子が変だと思う 我认为他的样子很奇怪 也得是对 ...
と思う和と思われる有什么区别?
1、と思う:我想。2、と思われる:一般认为是。二、用法不同 1、と思う:指“以为,认为”,あることが头の中で固定的な概念を形成している、すなわち「考え」の结果を指す。2、と思われる:表示限定在确定的观点上,即“认为”。「関心」「配虑」「思いやり」などの意味があります。...
思われる 可能形式 为什么说成是可能形式? 不是被动么?
你说的思われる单从形式上看是日语里的被动态,但…と思われる,这里的却是一种日语动词自发态,它由「れる」「られる」前接动词的「ない形」构成,接续方法与被动态相同,表示不由自主地产生某种感觉。一般多用于书面语