请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!

现状を维持するのがやっとである。
其中やっとである什么意思?

やっと是好{不}容易,终于,才的意思 である是です
可以翻译成 好不容易维持现状
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-07-10
やっとである:
(直译)总算是个终于
(意译)已经很不容易了
第2个回答  2010-07-10
好不容易才维持现状
やっと
(1)〔ようやく〕好容易hǎoróngyì,终于zhōngyú,才cái.
?~彼女をくどいた/好容易把她说服了.
?苦労の末~完成した/经过一番fān艰苦jiānkǔ之后好容易才完成了.
?いろいろな字引を调べて~わかった/查了各种字典终于明白了.
(2)〔かろうじて〕勉勉强强miǎnmiǎnqiǎngqiǎng.
?家族4人が~生活していくだけの収入しかない/只有勉强够全家四口人生活的收入.
?~汽车に间に合った/总算赶上火车了;好歹赶上了火车;差点儿没赶上火车.
?きのうの试合は5対4で~胜った/昨天的比赛以五比四勉强取胜.
?~の思いで顶上にたどりついた/好容易〔勉勉强强〕爬上了山顶.
~のことで 好容易;好歹;勉强.
?~のことでできた/好歹搞出来了.
?彼は~のことで起き上がった/他好容易才站了起来.

である
《助动》是shì,为wéi『书』.
?これは本~/这是书.
?空海は日本の僧~/空海为日僧sēng.
第3个回答  2010-07-10
好不容易维持了现状
第4个回答  2010-07-10
やっと 副词 [好容易] [终于] [勉勉强强] [刚刚] 的意思

这句话中やっと的意思是 [很不容易]

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
何分にも若い二人のこととて、皆様のご指导をよろしくお愿い申し上げます。无论如何、(我真挚地拜托)大家请给予这俩个年青人更多的指导(和关怀)。(实际上、这是句「多在结婚典礼上用的」客套话。意思、就是请各位多关照)

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
整句是:我不能背叛我的好友。

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
にたえない:忍不住,不禁 一想起惨遭事故的各位,心中不禁同情

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
【通夜】日本的习俗,人过世后出殡的前一天的晚上,需要和亲族一起过夜。这一夜叫做通夜。【友引】在日本的黄历中,是一个不宜出殡的日子,宜婚嫁。

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
やっと是好{不}容易,终于,才的意思 である是です 可以翻译成 好不容易维持现状

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
tóu,首肯shǒukěn(书).軽く~/ 微微wēiwēi点一点头.彼女はしきりにうなずいた / 她连连点头.(2)〔「うなずける」の形で〕能够同意nénggòu tóngyì,可以理解kěyǐ lǐjiě.彼の说明にはうなずけないところがある / 他的解释jiěshì中有碍难àinán同意的地方.彼が怒るのも...

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
画框

请帮忙翻译一下这句日语的意思,谢谢!
翻译: 突然去公司拜访的事,请向责任者转达安排会面的约定,。取り付け:安排。

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
在我的国家,有称赞很擅于听话的人俗语。相手が何を言おうとしているかを考えながら闻けば、特急券のことも命令されたような感じはしなかっただろうと思います。一边思考一边听对方想说的意思的话,我想关于特快车票的事也就不会感到像是在被命令似的。这是一道阅读理解题?似曾相识。。。

请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!
正如期待那样!添う そう (1)〔加わる・増す〕增添,加上,添上.趣が添う/增添生趣.(2)〔つきそう〕紧跟,不离地跟随.影の形に添うごとく/犹如影不离形; 形影不离地.(3)〔つれそう〕结成夫妻一起生活,结婚.添われぬ縁とあきらめた/认为结不成夫妻而作罢了.(4)〔か...

相似回答
大家正在搜