日语中,动词的名词化和动词修饰名词变成的小句有什么区别?具体讲,就是从特征上如何区别这两者?最详细

最好详细点,用什么方式一看就知道应该是这两者中的哪一个。

动词名词化一般是加の/こと,而动词修饰名词的时候用的是动词的简体形,动词简体形后加名词可以理解成把动词当做形容词,而动词名词化之后一般是做主语或宾语。
举个例子
动词名词化:本を読むのは楽しいだ。
读书很开心,本を読む做主语,加の名词化
动词修饰名词:本を読んている人は私の友达だ。正在读书的人是我朋友,本を読んている修饰人,简体形修饰名词。
区分的话你看他在句中充当的成分吧,或者看是后面有没有加の/こと追答

本质上动词后面是不能直接跟は、が、を等助词的,必须名词化之后才可以,名词化之后可以当名词用

追问

您这是从日语角度来讲的,我的意思是从中文译日文角度如何判断。我不知道对不对,个人理解是:动词修饰名词构成的短句基本上要带汉字“的”;动词化名词一般不带“的”,不知对不对?

追答

嗯,也可以这样理解吧,中文不也是有主谓宾,按照句子成分翻译可能会更好理解吧,名词化就把他译为句子主语,修饰名词的就当做形容词

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日语中,动词的名词化和动词修饰名词变成的小句有什么区别?具体讲,就是...
动词名词化一般是加の\/こと,而动词修饰名词的时候用的是动词的简体形,动词简体形后加名词可以理解成把动词当做形容词,而动词名词化之后一般是做主语或宾语。举个例子 动词名词化:本を読むのは楽しいだ。读书很开心,本を読む做主语,加の名词化 动词修饰名词:本を読んている人は私の友达だ。正...

日语 动词名词化 修饰名次 形式名词请解释一下
动词修饰名词,只能用动词的简体,就是过去式用动词 た 形,现在将来时用动词原形。 日本へ行く王さん 将去日本的小王 买い物に行った王さん 已经去买东西的小王 名词分为两种,一个是实质名词,一个是形式名词,前面就是当句子中的名词是这个名词本身 的意思,就是实质名词,当句子中的名词不是...

日语 动词名词化 修饰名次 形式名词请解释一下
动词修饰名词,只能用动词的简体,就是过去式用动词 た 形,现在将来时用动词原形。日本へ行く王さん 将去日本的小王 买い物に行った王さん 已经去买东西的小王 名词分为两种,一个是实质名词,一个是形式名词,前面就是当句子中的名词是这个名词本身 的意思,就是实质名词,当句子中的名词不是他...

请问一下日语中有些动词为什么要名词化
因为日语中形容词和形容动词等等不能直接修饰动词,在中文中可以说两个人骑车很危险,但是日文中骑车是个动词,不能说骑车很危险,这是一个动作,不能说这个动词很危险,只能说两个人骑车这件事很危险,所以体言化,也就是名词化,要在动词连体形也就是普通型后面加上の或こと,按中文来理解就是。。

日语动词名词化,有什么作用,距离
使用动词名词化可以提供更丰富、更具体的描述,尤其在强调行为的重复性或偏好时。通过将动作转化为一个名词,日语表达能够更直接地传达出个人的兴趣或习惯。这种用法在日常对话、文章写作乃至广告宣传中都十分常见。动词名词化的另一个重要应用是在形成动词的被动语态时。在日语中,被动语态的形成通常涉及到将...

日语的动词怎样名词化?
1.动词名词化的基础形式:动词名词化的基础形式就是将动词的词干(动词去掉词尾的部分)直接作为名词使用。例如,动词「饮む」(のむ,喝)的词干是「饮み」(のみ),可以将其用作名词,表示“喝”这个动作或状态。2.用法一:名词化后缀「の」:在动词词干后添加名词化后缀「の」,表示将动作或状态...

日语!关于动词的名词化 の\/のこと这部分求笔记类的综合讲解~
小句简体形+の+に XXXXX这个其实是表用途的了,(この写真はパスポートを申请するの に 使います。)小句简体形+こと\/ところ什么什么事\/什么什么地方 (行くところ、タバコを吸うこと)注意了这个地方不能加の的。动词简体形相当于将动词形容词化了,直接加名词如上去的地方,吸烟这事情 ...

在日语里,什么叫动词名词化
一种是本身既可以当动词用也可以当名词用的动词。比如说动三类动词。 勉强する这种形式是动词。如果勉强,就可以当作名词来使用。另一种是指在动词后面加一些助词,例如の ,它就可以把前面的动词词性给名词化了。

日语动词小句和名词化互换
这句话根本无法翻译,相信没人能看懂。首先,不能用「パソコンで作る表」要的话也只能说是「パソコンで作った表」可译为:电脑做出来的表。而后面的「表はたのしいです。」是完全不通的,「たのしい」是形容人的心情,形容亲身体验过的事情,觉得很享受,很开心,很有趣。绝对不能用来形容...

有关日语动词名词化?
这两种说法都可以,但有一些微小的差别。“ゲームをするのが好きです”中的“の”是名词性词尾,它可以将动词变成名词。因此,“ゲームをするのが好きです”可以翻译为“我喜欢玩游戏”。这种表达方式更为口语化,常用于日常交流中。“ゲームをすることが好きです”中的“こと”是指事情、...

相似回答