请帮忙翻译一下这几句话

They were told they could only give an overall rating of “1” or “5” if they had “substantial” documentation to back it up.Percy had never given one of these ratings he wasn't diligent about recording specific incidents in employee file; He believed it was just too time-consuming to write up all of the documentation necessary to justify such a rating. There were a couple of employees in his department who deserved a “5” rating, in Percy's opinion, but so far no one had complained about the appraisals they received from Percy.
麻烦一下,请表用翻译软件。我平时也用google翻译的

他们(这里的他们应该是指Percy这些评分的管理人员)被告知如果有实质行的文件记录做为凭仗才能给"5"的总分,否则只能给"1".Percy从没有给过这些评价,他不热衷在员工档案上记录一些琐事.他相信把这些评分需要的东西记录在案作为评分依据是一中对时间的浪费.Percy认为在他的部门里有很多员工都应该得到5分,但是迄今为止没有一个人抱怨他们得到的评价.
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2006-12-02
他们被告知他们只能作一总体评分"1"或"5",如果他们"过硬"的文件作为后盾.勋爵从未给这些评级他不是一个勤奋的员工档案记录特定事件;他相信这只是太费时整理所有必需的文件证明这种评级.有一对夫妇在职工人应有一处"5"评级,勋爵认为,但迄今没有人抱怨,他们接到评比勋爵.
第2个回答  2006-12-02
自己动手
第3个回答  2006-12-02
他们被告知他们只能给…………后面的就看不懂了~
相似回答
大家正在搜