“八嘎,太君”其实不是日语

如题所述

第1个回答  2022-06-24
     在许多抗战日剧中,常常听见日本人说的最多的一些粗话,那即是八嘎,嘶啦嘶啦滴,花姑娘滴干活。还有密西密西。这些都是耳熟能详的话,想必地球上的中国人都了解的。

    那当今正常的日本人真的即是说这些话吗?首先说一下答案,对,准确,其时却有此事,不然也不可能一向撒播到现在,俗话说无风不起浪。那么?为何呢?

  事实上,"嘶啦嘶啦"等日语才是在华日语。这种言语既不是纯日语也不是纯我国言语,而是日本言语和我国言语之间的变种语。按大多数国人的了解,"太君"一词绝非我国本乡制作,应当是日语或许"协和语"。可是,"协和语"中并无"太君"一词,日语中更是没有。而日本人则把新晋的"太君"当作自个所了解的日语"大人"加以承受。其实说的简略点吧,即是侵略战争时期,日本到我国之后,跟我国人没有办法沟通,比如说要让老百姓交出粮食,还有开发办理国内的奸细,二鬼子之类的,没有办法担当,当然了日军的高层能够装备一个翻译官,可是那些小兵语言智商不足有限,所以就在战役中暂时发明适易暂时的言语,也即是日本人简略的变种日语,让一般的士兵在最短的时间内能够承受并学会,就是流转到现在的变种例如嘶啦嘶啦,八嘎之类的中不中,日不日的言语,两国都能听懂。

“八嘎,太君”其实不是日语
这种言语既不是纯日语也不是纯我国言语,而是日本言语和我国言语之间的变种语。按大多数国人的了解,"太君"一词绝非我国本乡制作,应当是日语或许"协和语"。可是,"协和语"中并无"太君"一词,日语中更是没有。而日本人则把新晋的"太君"当作自个所了解的日语"大人"加以承受。其实说的简略点吧,即是...

日本军官为什么叫太君?
太君,并不是日本人的专用名词,在中国古代的时候,太君意指封建时期官员的母亲,比如唐朝时期,四品官员的老婆叫做郡君,五品官员的老婆叫做县君,他们母亲的称号,皆加太君二字,宋朝时期官员的母亲封号有国太君夫人、郡太夫人、郡太君和县太君等称号,除此之外太君也是仙女的意思,当然,在中国近代历史...

你最熟悉的一句日本话是什么?
“搜嘎”(意思是“明白了”、“原来如此”);“嗨”(意思是“是”、“明白”、“收到”);“咪西咪西”(意思是“吃饭”、“吃”);“八格牙路”(意思是“混蛋”、“混账”);“八嘎”(意思是“傻瓜”、“笨蛋”);“阿丽哥多”(意思是“谢谢”);“台鹫”(常常被音译成“太君...

八嘎,太君问你话呢是什么梗
这是哔哩哔哩爆火的一则视频,里面的话语,这是战争时期日本军官的口头禅

太君,饶命,这句话用日语怎么说,以后也许用的上
チーフ 许(ゆる)しくれ chi-fu yurushikure ,我觉得用不上要说的话我会说 死ね このクソ野郎

...我说你是日本的吗,大大的哟西哟西,八嘎之类的话,虽然是
有自信点,管别人怎么说,自己走自己的路,他们说多了也会没意思的,如果你被他们激怒的话,她们会觉得这样更有趣。

公司有一个日本人,名字叫羽田亚生,我应该叫他“羽田太君”吗?
不能用 因为1、“太君”可能是旧日本军衔“大将”(taishou)的音译。,也可能是“大君”(taikun)的音译,意为强大将军(shougun)。2、也可能是对于1939年日本陆军大队长(大尉,tai-i)军衔的音译,太君就是大尉先生的意思。3.也可能是日语队长(たいちょう,tai-chou)的音译,因为侵华日军编制...

朋友回复我八嘎,我该怎么回复她?
朋友回复你八嘎,如果对方是跟你开玩笑的话,那么你也可以笑巴嘎,有同样的话回复他就好了,如果他很生气的话,我觉得可以暂时不要理他,毕竟只是开玩笑的。

一篇关纯爱的日语文章
八嘎,死啦死啦地,花姑娘的去接电话啦,太君先米西米西,花姑娘地马上回来,梳嘎,杀又那那,那理哇土豆

血战上海滩最后一关的皇帝怎么打视频
其实不用视频,他一说完话你就开枪就行了,没钱的用机枪扫,推荐用那个什么什么炮,范围大,无论打到哪,一炮送他归西。要快,只给你一秒的时间,要不然就会被一枪打死。

相似回答
大家正在搜