说实在的,语言这种东西,不是说有了机器翻译就可以代替人类不用去学某一方语言,因为时代是在变化的,同时语言也是,词汇在因为社会文化也在发生着增量。而且人类去学习母语之外的其他国家语言并没有冲突,只是在于你自己是否愿意去学习。
这是与文化息息相关,如果你学一门外语,可能你不是说要体现在学术研究、科研、工作等方面发挥它自身实际的作用,而你可能是将一种情感和民族文化清晰地去与他国表达,那种通过外语亲身切近语言对象国的感觉是无可替代的。
翻译软件,不可能达到无障碍交流,也不符合很多语境下,追求更高阶地国际交流方面的需要。这就仍然需要学习它的必要,有人说掌握一门外语就像拥有了第二个灵魂。你可以想想一下,你觉得你会按计算器按钮但不懂加减乘除是怎样的一番体验。
智能科技再怎么发展,跟不断完善自身技能并不冲突吧?人工智能的发展速度我们是无法预测的,也无法预测人工智能技术的成熟到底能给我们带来什么。但是在期待过程中,也要不断丰富自身技能不是么?毕竟技多不压身。改变人类的语言规则让符合机器的逻辑,相当于创造一门新的语言,即便如此机器可能还是很难体会各种语气和情感。
没有人工词库的积累,没有前前后后的大量编辑,这类技术永远都是不会步入正轨的。而且这里的成熟没有一个标准的统一,所有这些可实现的前提都是人工外语能力的存在以及提高。
现在的翻译软件这么厉害,那还有学习英语的必要吗?
当然有必要了,除非你一辈子不接触英语,或者只需要偶尔查查单词意思。对于时常用到英语的人,还是需要学好英语的。1、翻译软件是比较机器化的翻译,查询单词或者翻译简单常用句子还可以,但是翻译学术文献或者文章书本就困难了。2、语言的表达有时还要看当时情景、说话人的心情、说话习惯,这些是翻译软件处理...
软件\/机器翻译足够智能以后,还需要学外语吗?
翻译软件,不可能达到无障碍交流,也不符合很多语境下,追求更高阶地国际交流方面的需要。这就仍然需要学习它的必要,有人说掌握一门外语就像拥有了第二个灵魂。你可以想想一下,你觉得你会按计算器按钮但不懂加减乘除是怎样的一番体验。智能科技再怎么发展,跟不断完善自身技能并不冲突吧?人工智能的发...
有了人工智能翻译机,走遍世界都不怕,还用学外语吗
答案是:有些人不需要学外语,有些人更需要学外语了。下面详解:其实技术的进步总会带来一些变化,这些变化,我们应该撇开主观,客观的看待。其实翻译机的出现是否还需要翻译。我们用之前的一个同类机器来看,计算器取代了人的计算,但是无法取代会计这个职业。更无法取代数学。反而,因为计算器的出现,我们...
机器翻译取代人工翻译后还需要学习英语吗
当然还要学啊,机器翻译的毕竟都是死板的,而且语法一些单词什么的都不是地道的,它只是按字一对一的给你反过来的,很多都不是正确的表达,所以还是要人工翻译。
翻译软件越来越好用,深入学习英语还有必要吗?
非常有必要。机器翻译始于1949年,美国Rockefeller基金自然科学部门的负责人Warren Weaver发表了一份以《翻译》为题的备忘录,正式提出了机器翻译问题。随后,1952年第一次机器翻译学术会议更在世界范围内掀起了机器翻译技术问题的研究。但遗憾的是,七十年过去了,就目前机器翻译的水平和发展速度看,在未来相当...
现在的翻译软件那么厉害,你觉得还有必要学习外语吗?
有必要学一些常用的外语啊。你不可能随时都带着一个手机或者翻译机器的。
有翻译机还需要学英语吗。?
即使有了翻译机,学习英语仍然有很多好处:• 沟通更自然:翻译机虽然能提供基本的翻译服务,但可能无法完全捕捉到语言中的细微差别和文化背景,而学习英语可以让你更自然地与人交流。• 提高职业竞争力:英语是国际商务和学术界的主要语言之一,掌握英语可以增加你的职业机会。• 文化...
随着人工智能的来临还有必要学英语吗?为什么?
越训练大脑越聪明,学习外语也是一种训练,其次就是未来的某些工作需要用到学习外语的技能,就和电影降临一样,学习语言也是学习他们的文化方式,人类不只有科技,还有艺术和文明存在的,如果思考只限于一个地方,认为有了几乎万能的人工智能的帮助,但我还是想说,不要放弃学习和思考。
是否机器翻译会消除外语学习
不会。我觉得以后还会需要加大外语学习的力度。因为机器毕竟有它的局限性。可能翻译不会很灵活,也不够方便,特别是在一些专有名词和一些专业术语上翻译得比较奇怪。所以机器翻译不会消除外语学习。
翻译软件越来越普遍还有必要学习外语吗?
还是学学好,翻译软件是越来越普遍,但是也是有弊端的,比如也需要网络,而且有的地方也有口音,方言,也不好翻译。学外语,也是多学一门语言,也对自己的能力有提升。