语法很简单,就是何とか+なります+よ。
本回答被提问者采纳何とかなりませんか怎么翻译啊?
这个需要根据语境翻译。比如:能不能再想想办法啊、能不能再帮帮忙啊...
何とか 跟 何だか 分别是什么意思呀
2. 勉强;好歹;总算。(満足とは言えないが、どうにか。どうやら、まずまず。)何とか间にあいます\/勉强凑合。命だけは何とかとりとめた\/好歹保住了一条命。【接续】1. 某,什么。 (はっきり言えない事柄を表す。)その何とかいう池はどこにあるのですか\/(你说的)那个什么池...
日语“自分でよく分からなくて、何とかやり気がないと感じます”什么...
自己也不怎么明白,总觉得没干劲。
和“何とかなる”如何翻译,有什么区别
“何とかなる”是“总有办法的”“船到桥头自然直”的意思。我猜你比较的是“何とかする”意思是“我会想办法的”
何とかなるもんだ。 这句话怎么翻译
总会有办法的 固定用法 なんとかなる
日语语法 何かとお世话になります\/各方面请多关照
お世话(せわ)になる 就是承蒙您照顾了、麻烦你了的意思~楼主可以作为一个短语记忆~
その辺の庶民相手なら何とかなりそうな気もするが,こういった名家の人间...
正式文献或文章里小句结束或句子结束通常以名词结尾。你可以多看些日语文章就会感受到。何とか(无论是什么)なる(表示客观引起)と油断しない(不要忽略)ほうがいい。(最好)。无论是什么引起的都最好不要忽视
日语何かと怎么理解?能不能举例子?多方,想方设法
‘何かと’与‘何とか’是两个不同意思的词。何かと,不具体指出个别实例,表示泛指的语境。这个那个地,各方面。=いろいろと。何かとお世话になっております。各方面请多多关照。何とか,1 多方,想方设法。喧哗ばっかりですが、何とか続けてほしい。虽然净是些吵架,但还是希望想方设...
日语语法,表达的几个问题。不准用翻译机翻译
这句也不要直译,如果问これから何をすればいい就非常生硬,但口语也能通。一般问何か仕事ありませんか、手伝いをしたいですが\/お手伝いすることありますか?(有什么工作么,我想帮忙\/有什么我能帮忙的吗)7 なし是古文的一个结尾,感觉像中文的“无”,ない就是“没有”,なし用得很...
何とかできる、何とかなる意思是不是都是 总有办法的?
何とかなる。口语里用的比较多。