上海的一些地名汉译英
Shanghai Botanical Garden Pudong International Airport South Xizang Road
我有个英文书写的上海地名`帮忙翻译
RAFFLES 音译过来的莱福士 上面有和平影院 坐地铁1或者2号在人民广场下 4号出口出来 正面对着的就是莱福士
请翻译上海的一个地名
Shanghai Bund, the road 129, Shi Liupu water tourism master No. 4 2 (Chungshan South Road, the old Pacific Lane junction)参考资料:http:\/\/translate.google.com\/translate_t
翻译上海一个地名
世纪公园
上海路名英语翻译...急!!!
英文地名一定是从小到大。和中文正好相反。地名按惯例用拼音。1. No.10 Meichuan Road, Putuo District, Shanghai 2. Serviceman at 37971 Military Section, East China Sea Fleet 3. No.3 Danba Road, Putuo District, Shanghai 4. Room A 5-6,No.145 Building, No. 1 Caoyang Village, ...
英文的这个地址怎么写,上海市XX区XX路XXX弄XXX号XXX室
翻译英文地址,需从小到大翻译各部分。例如, "上海市XX区" 为城市、区县级别,对应英文 "xxprovince xxdistrict"。"XX路" 为路名,英文为 "xxxstreet"。"XXX弄" 在中文里通常指小巷或弄堂,对应英文可以理解为 "alley" 或 "lane",此处可翻译为 "xxlane" 或 "xxalley"。"XXX号" 对应英文为 ...
如何将地址译成英文
1.关于"市"的英译。 我国的"市"层级复杂,从上而下有三个级别,目前较通行的做法是将"直辖市"译为Municipality ,地级市有些人译为Municipality,有些人译为City, 县级市一概译作City。 笔者以为,如果从城-乡对比及城市功能角度去阐述某一个市,毫无疑问所有的城市都可称作City,上海也可称作Shanghai City或者Cit...
有上海的朋友吗?英译中一个上海地名,50分悬赏
地址:上海浦东第五大道羽山路600弄20号1001室 邮编:200135
上海市莲花路翻译成英文是什么?
Lianhua Road ,Shanghai 写地址的时候,大的地址放在后面,用逗号隔开 莲花音译就好了,因为它是专有的
翻译地名
932, Block 1, Yuzhou Int'l Plaza, 333, Jin Gang Road, New Pudong, Shanghai