文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之

文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌。故愈老而愈益精妙。

注释
(1)临写:临摹。 临:临贴,照着字画模仿。 (2)日:每天。 (3)率:标准。 (4)书:书法水平。 (5)遂:于是,就。 (6)于:对,对于。 (7)平生:一生。 (7)尝:曾经。 (8)苟且:敷衍了事,随随便便,马虎。 (9)或:有时。 (10)简札:信件,书信。 (11)少:通“稍”,稍微。 (12)易:改换,更换。 (13)不厌:不嫌烦。 厌:嫌麻烦而讨厌。 (14)故:所以。 (15)愈益:愈加,更加。

译文
文徵明临摹《千字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎。有时给人回信,稍微有一点没有合心意,一定要三番五次地改写,从来不怕麻烦。因此,他年纪越大,他的书法也更加精妙。

启示
文徵明习字告诉我们,无论做任何事情,都要坚持不懈,不可半途而废,而且更不能马虎草率 ;只有有了一定的积累,才会有质量的飞跃。如果希望一蹴而就,或者敷衍潦草,都不会成功。我们学生学习知识也应该如文徵明习字一般,这样才会取得成功的成绩。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-09-20
翻译。
文征明临贴写《千字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不符合心意,一定三番五次改写过它不怕麻烦。因此,他的书法越到老年,越发精致巧妙。本回答被网友采纳
第2个回答  2013-01-10
译文: 文徴明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有点不合意,一定三番五次修改它,不感到厌倦。因此他的书法越到老年,越发精妙传神。启示:
文征明习字,稍有不满便三番五次修改,直至满意。我们做事往往半途而废,最终只能一事无成,只有脚踏实地,坚持不懈才能成功。中心: 本文主要写了文征明对于书法的态度端正,刻苦认真,以至于他的书法水平突飞猛进。注释:
(1)临:临摹,学习。(2)日:每天。(3)率:标准。(4)书:书法。(5)遂:于是,就。(6)于:对,对于。(7)尝:曾经。(8)苟且:随便,马虎。(9)或:有时。(10)简札:信件,书信。(11)少:稍微。(12)易:修改,改写。(13)厌:厌倦。(14)故:所以。(15)愈益:愈加,更加。 (16)答:回复,回信。
第3个回答  2010-09-25
【原文】

文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。

【注释】临:临贴,照着字画模仿。日:每天。率:标准。书:书法。遂:于是,就。于:对,对于。尝:曾经。苟且:敷衍了事,马虎。或:有时。简札:信件,书信。少:稍微。易:改换,更换。厌:嫌麻烦而讨厌。故:所以。愈益:愈加,更加。

【译文】

文征明临贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。因此他的书法越到老年,越发精致美好。
第4个回答  2012-06-22
翻译。
文征明临贴写《千字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不符合心意,一定三番五次改写过它不怕麻烦。因此,他的书法越到老年,越发精致巧妙。给我把

文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或...
翻译:文征明临写千字文每日以十本为准,于是他的书法就大有进步。平生对于写字从来没有马虎过,有时回答别人信件,稍有不称自己心意的,一定要再三改写,从不厌烦,所以他的书法就越老就越精妙。

文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或...
文徵明临摹《千字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎。有时给人回信,稍微有一点没有合心意,一定要三番五次地改写,从来不怕麻烦。因此,他年纪越大,他的书法也更加精妙。启示 文徵明习字告诉我们,无论做任何事情,都要坚持不懈,不可半途而废,而且...

文征明临写<<千字文>>,日以十本为率,书遂大进.平生于书,未尝苟且
马宗霍在《书林纪事》中曾记载:“文徽明临写《千字文》,日以十本为率,书逐大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札。少不当意必再三易之不厌;故愈老而愈精妙”。 【译文】 文徽明临贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人...

文征明临摹《千字文》,书遂大进。
文征明临《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。(出自《书林纪事》)译文 明朝书法家文征明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法就迅速进步了起来。他平生对于写字,从不马虎,有时回复别人的书...

千字文原文,翻译,赏析?
文徵明练习书法原文:文信握徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。翻译:文徵明每日手握毛笔临摹《千字文》,坚持每天至少写十本,由此书法技艺突飞猛进。他一生对书法的态度向来严谨,从不草率行事。即便...

文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或...
首先翻译一下:文征明临写千字文每日以十本为准,他的书法就大有进步。平生对于写字从来没有马虎过,有时回答别人信件,稍有不称自己心意的,一定要再三改写,从不厌烦,所以(他的书法)就越老就越精妙。一句话概括文字中心:就是说作学问做事要有耐烦,学而不倦方能成事....

文征明习字古文翻译
1、译文:文徵明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法于是大有进步。他平生对于写字,从来没有马虎的时候,有时他回复别人的书信,稍微有一点不满意,就一定三番五次修改它,不怕麻烦。因此,他越到老年,书法越发精致巧妙。2、原文:文徵明临写《千字文》,日以十本为率,书遂...

将"少不当意,必再三易之不厌"译成现代汉语。
【原文】文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。【译文】文征明临贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不遂心意,...

《书林纪事》的翻译
译文:文征明临摹《千字文》,每天按照写完十本作为标准来练习,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有点不合意,一定三番五次修改它,不感到厌倦。所以他的书法越到老年,越发精妙传神。原文:文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,...

文徽明习字译文
文徽明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。译文:文徽明监贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次...

相似回答