みたい和らしい在用法上有什么区别吗?求大神帮助

戦争中のことだから、食べ物__ものは食べられなかった。 其中有两个选项みたいな らしい我选了前者错了,请教下达人.... 他们的用法区别 谢谢~~~

1楼说的没说到点上。 【1】みたい:翻译成“像”“相似”,总要有个比较对象的。 比如说: 房子好大,好像庄园一样。 他连一块糖都要争一下,像个小孩儿似的。 【2】らしい :根据已知条件或者自己的判断 推测 比如说: 地湿了,昨天好像下雨了。 ======= 本题中,应该是らしい,因为是通过外观推断 算的上食物的东西就没吃过 ======= 望采纳
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答
相似回答