我想说:“哪里,这是我本来就该做的。而且一直都是我麻烦您,这么晚了,还打扰您,实在是不好意思!”用日语怎么说呢
要用敬语哦
いいえ、これは元は足しの仕事だ、且ついつもお世话にいたします。そんな遅くまで、お邪魔してお诧びいたします。 我打出来是这样的
追答不是,ko re ha 私 no
追问こんな遅くまで、お邪魔して、こちらは大変ご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございませんと思います!这样说是否可行
请问该用日语表示"给你添麻烦了"
文章的意思被我改了一点,不好意思哦~这样应该比较自然。还有,不管怎么说,日本人就算是开玩笑也不会这么说的。女生的话说“不要笑我啦~”(からかわないでよ~)比较可爱,男人的话就说“我日语不好,请原谅”(日本语がまだまだなので、ごめんなさい)这样显得比较谦虚,会讨人喜欢哦。
日语【对不起,给您添麻烦了!】怎么说?
¶~のかかるやつだなあ\/真是个麻烦人的家伙jiahuo呀 这段时间给您添麻烦了 用日语怎么说 この间、ご迷惑をかけてしまって,本当に申し訳ございません。日语“不好意思,麻烦您了,辛苦您了,给您添麻烦了”怎么说?, 日语 : 不好意思,麻烦您了\/辛苦您了 \/给您添麻烦了 怎么...
一个日本人发邮件给我,叫我确认一下收到不,可是我一直都没收到,我...
すみませんが、贵方からのメールがまだ届いておりません。お手数ですが、もう一度送っていただけないでしょうか?邮件没收到后面,加了一句“能不能麻烦您再发送一遍”。
请帮忙翻译段日语!不用精确翻,意译即可
家の子が贵幼稚园に通っています。私が外国人のため、日本语がうまく话せません。3歳クラス顷にはすでに连络帐を使わなくなりましたが、家の子が幼稚园でどんな様子なのか、亲として心配で知りたくなります。その経纬で、先生方にご相谈がございます。家の子のために特别に连络帐...
おてすうをかけて,すみません.啥意思
,这个用法是自谦的敬语用法,是正确的。2,【お诧びのしようもございません】我个人建议你,不要使用这句话。也许从语法上能解释的通,但的确在日本人中极少使用,虽然我不能断言根本没有这么用的,但我很担心你说了,会有日本人听不懂。本来就是道歉,再造成进一步的误会,岂不是更纠结。
日语口语资料:表示"感谢与应答"
日语小知识:日语里“ 国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。但日本人通常所说的“ 国字” , 是指第三种意思。这时的“ 国字”又叫“ 和字” 、“ 俊...
用日语说“谢谢”,记住这四个词就够啦!
比如人们在回答「お元気ですか」的时候,常说「おかげさまで、元気です」,直译就是”托您的福,我很好“,包含了对别人关心的一种感谢之情。再看几个其他的例子:怎么样,这四种句型大家都记住了吗?其实,除了这四种常用的句型之外,日本人有时还会以“ 道歉 ”的方式来表达谢意,比如「お世话...
得到日本人的帮助,想感谢他,用日语怎么说?
この度は、书类の调べまで手伝わせていただいて、ご迷惑をおかけしてしまいました。本当にすみません。助かりました。ありがとうございます。这次查阅资料让您帮了这么多忙,真是给您添麻烦了,非常抱歉。真的是帮了我大忙了,非常感谢您。
日语,一些常用语(中文谐音)
じゃ またね jya ma da ne 或者直接说じゃね 这是对于朋友和平辈之间说的,语气相对比较轻松 如果在比较正式的场合或对长辈比如老师可以说 さようなら sa yo na ra 这句有时还隐含以后不再见面的意思(比如日剧中恋人分手时)所以不要随意使用 特别注意:日本人对家里是不能说さようなら的...
日语翻译日常邮件词,谢谢
お手数を挂けてしまい、大変申し訳ございませんが、ご対応のほどよろしくお愿いします。(用在麻烦别人帮你做某事时使用)ご见解を顶きたく存知ますので、よろしくお愿いします。(在询问对方意见时使用)ご明示下さるようお愿いします。(在请求对方给与明确指示的时候使用)×××(某事)に...