英文“ you're dead to me ”具体是什么意思

如题所述

翻译成中文意思是——对我来说你已经死了
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2017-10-12
回答和翻译如下:
You're dead to me.
你对我来说已经死了。

you're dead to
原句:you're dead to me 翻译:对于我你已经死了.知识补充;you're already dead to me.在我心中 你早就死了.百度知道永远给您最专业的英语翻译.

英文“ you're dead to me ”具体是什么意思
翻译成中文意思是——对我来说你已经死了

英文“ you're dead to me ”具体是什么意思
这是一个固定搭配,这句话的意思是 你对我已经没感觉了。

You're dead 是什么意思?
按照字面的翻译是:You're dead,你死了,你完蛋了。另外有个固定的搭配,be dead to,v. 对…无感觉 you're dead to me ,对我来说你死了 \/ 对我来说你是死人。引申的意思和中文说同样的话差不多,即:我对你没想法 \/ 我对你不抱希望 \/ 你一无是处 等等。

you are already dead to me 请问这句话有语法错误吗!本人觉得应该用完 ...
应该没有错误。如果用完成时,则表明结果(已经是一个死人啦)。

You are dying是什么意思?有没有“你死定了”这个意思?
You are dying是你死亡 你死定了是You're dead

哪十句英文脏话绝不能说
例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"如何用英语优雅骂人1. Stop complaining! 别发牢骚!2. You make me sick! 你真让我恶心!3. What's wrong with you? 你怎么回事?4. You shouldn't have done that! 你真不应该那样做!5. You're a jerk! 你是个废物\/...

英文的脏话有哪些?
20. That’s what you think! 那才是你脑子里想的!21. You are out of your mind. 你脑子有毛病!22. Drop dead. 去死吧! 23. Don’t give me your shoot. 别跟我胡扯。24. Nonsense! 鬼话!25. You’re a pain in the ass. 你这讨厌鬼。26. You’re an asshole. 你这缺德...

"惹我,你死定了"这句话用英语怎么说?
Mess with Me, You're Dead Meat.本来可以用Bother(打扰)代替Mess的,但感觉Mess有警告的意味。

英语骂人俚语?
下面是我整理的骂人英语俚语,供大家娱乐娱乐。 一、优雅骂人 1. Stop plaining! 别发牢骚! 2. You make me sick! 你真让我恶心! 3. What’s wrong with you? 你怎么回事? 4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样做! 5. You’re a jerk! 你是个废物\/混球! 6. Don’t ...

相似回答