我的中文名字如果用香港拼音音译作为英文名的话,姓和名应该遵循什么顺序? 据我所知如果用汉语拼音去音

我的中文名字如果用香港拼音音译作为英文名的话,姓和名应该遵循什么顺序?
据我所知如果用汉语拼音去音译的话是姓前名后,但不知道香港拼音(亦或者说是粤语拼音)应该按照怎样的顺序?
希望有了解的朋友过来讨论一下

亲,你好,还是有区别的。香港的名字书写方式是名在前,姓在后,而且拼音也是有变形的。比如说大陆的王姓,香港王姓的拼音是Wong.比较出名的例如成龙,名字是jackie Chan.这是我对香港名字的一些认识。希望对你有帮助,望采纳。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-07-23
名在前 姓在后追答

是这样啦 你看脸书香港人都这样啊

第2个回答  2015-07-23
姓在前,名在后

...姓和名应该遵循什么顺序? 据我所知如果用汉语拼音去音
亲,你好,还是有区别的。香港的名字书写方式是名在前,姓在后,而且拼音也是有变形的。比如说大陆的王姓,香港王姓的拼音是Wong.比较出名的例如成龙,名字是jackie Chan.这是我对香港名字的一些认识。希望对你有帮助,望采纳。

中国人名翻译成英文,是否该“名在前姓在后”?
1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George Bush。2、BBC上的新闻,在提到中国人名时都是“姓在前名在后”,是因为在正式场合西方人会尊重中国人的习惯,翻译时姓...

中文名转换正确英文名有哪些规律?
中文名转换正确英文名有四种情况,详细如下:1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面。例如:我是王丽。译文:I'm Wang Li.2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分别大写。例如:李明。

中文名字如何翻译成英文名字?
香港译法“Xiaohua Wang”是最标准的,因为外国人是名前姓后的。香港拼音为HiuWah Wong,香港人多数有英文名字,如James Yeung。大陆译法是“Wang Xiaohua”,因为中国人是姓前名后。大陆较多使用后者,在香港则是前者。新闻上对中国人名字的读法通常是后者。中文名字的英文写法是拼音,姓的第一个字母...

中文名字英文怎么写,姓在前还是名在前
拼音拼出来,姓的第一个字母大写,名的第一个字母大写。如Hu Jintao 英文名字书写格式 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以...

英文名字书写格式
1、中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两字姓名:比如:张平 应该写:Zhang Ping 三字姓名:单姓,比如:王海棠 应该写:Wang Haitang 复姓,比如:诸葛亮 应该写:Zhuge Liang 四字姓名:单姓,比如:李王文思 应该写:Li Wangwensi 复...

中文名称怎样翻译为英文名字?
jiawei chen。将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。中国人的名字写成英文的话不需要翻译,直接写成拼音就可以了。如果你有英文名字的话,也可以翻译成英文名+自己的姓氏。

中国人的姓名翻译成英文姓名的顺序怎样?
姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍。例如:李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(Mao Tse-toeng)、蒋介石(Chiang Kai-shek)。名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写;这时第二个字必须大写(例如Zhang Xin Yu)。Zhang Xinyu...

中文名字如何翻译为英文名字呢?
中文名字通常是由一个或多个汉字组成的,在进行英文翻译时,需要采用特定的格式。一般来说,英文翻译中的中文名字需要按照以下顺序进行拼写:姓氏+名字。举个例子,如果一个人的中文名字是张三,那么在英文翻译中,应该写成“Zhang San”。其中,“Zhang”是这个人的姓氏,“San”是这个人的名字。如果这...

关于根据中文名字来取英文名字的问题
规律很简单 就是根据发音 打个比方 假如你姓魏 如果你是广东人 那么英文姓氏的拼法就是Ngai 如果你是讲普通话的 那么就是Wei 就这样 名字也是 Tian-Tien 其实差不多 台湾 香港 的名字比较倾向本地拼法 大陆一般都用拼音直接翻译 比如我们的护照上的名字 就是用汉语拼音 ...

相似回答