帮忙把这封信翻译成日语,谢谢!

请用翻译软件翻译的不要发上来,那样的翻译我就不在这里劳驾大家了!

藤木先生您好:
很高兴收到先生发来的邮件,感谢藤木先生对我新生儿子的祝贺。
很长时间没联系了很想念您,知道您工作比较忙,万望百忙之中多保重身体。
我现在的工作做的也挺好,不知道在日本有没有市场,期待先生随时来考察指点!
有一件事还是比较遗憾,那就是我的日语学习还是很糟糕!我会继续努力的!
再次感谢先生的祝贺,并随时欢迎先生在方便的时候到访中国。无论到访中国国内的哪个城市,我都将前去与先生见面!

祝先生工作顺利,身体健康!
没人回答吗?

藤木 様:
藤木さんの手纸を受けまして嬉しゅうございます。息子のことを祝ってくれましてありがとうございます。
长い间に连络を取っていなかったので、ときときに藤木さんのことを思い出したのです。お仕事が忙しいと存じていますが、くれぐれも健康管理にお気をつけください。
今、こっちの仕事も顺调に进んでいます、日本市场に人気があるかどうかはわかりませんので、藤木さんもいつかこちらに市场调査にいらしゃるのを楽しんでいます。
残念ながら、日本语の能力がマダ不足です、続いてがんばりますから!
再び、藤木さんの祝いに感谢いたします、都合がよければ、いつでも中国にいらしてください、中国の町である限り、わたしはきっと藤木さんにお会いに参りますから。
以上です、藤木さんの仕事が顺调に进むようにお祈りいたします。

maomaoxy55你懂日语吗?有没有敬启拜启 我是按照楼主的话翻的 是不是机翻我相信楼主自己能看出来。。。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-10-09
非常に氏からのメールを受信するように喜んで、氏は藤木のおかげで私の新しい息子に、おめでとうございます。
私はあなたがいなくて寂しいですので、あなたの仕事は知っている、非常に长い时间のため忙しくても、忙しいスケジュールです问い合わせの体を探している万世话をする。
私は氏を指して、いつでも访问することを期待、日本では市场があることは知っていない、また、非常に良い仕事终ったんだ!
一つは非常に日本语の勉强はまだ非常に悪いのが残念です!私は悬命に仕事を続ける!
氏氏を祝福し、おかげで再び、常に都合の良い时期に中国を访问する歓迎。都市中国、私は访问するに関系なく大统领に会うために行こう!
第2个回答  2010-10-10
亲爱なる氏は藤木:
非常に氏からのメールを受信するように喜んで、氏は藤木のおかげで私の新しい息子に、おめでとうございます。
私はあなたがいなくて寂しいですので、あなたの仕事は知っている、非常に长い时间のため忙しくても、忙しいスケジュールです问い合わせの体を探している万世话をする。
私は氏を指して、いつでも访问することを期待、日本では市场があることは知っていない、また、非常に良い仕事终ったんだ!
一つは非常に日本语の勉强はまだ非常に悪いのが残念です!私は悬命に仕事を続ける!
氏氏を祝福し、おかげで再び、常に都合の良い时期に中国を访问する歓迎。都市中国を访问するに関系なく、私は大统领と会いに行くでしょう!

氏朱滑らかで健康!
第3个回答  2010-10-10
藤木直人さんこんにちは:
嬉しいさんからの电子メールを受け取って、感谢して、藤木直人さんは私の新入生の息子のお祝いを申し上げます。
连络して懐かしく思いあなたは、ご存知の仕事は比较的に忙しくて、万望お忙しいところあまりお体をお大事に。
私は今の仕事も元気か、知らないのは日本市场になることを期待していつでもを通じて直ささん!
ことがあるのはやはり比较的に遗憾を表明し、「それが私の日本语の勉强はとても大変だね。私は必ず顽张った!
再度の感谢さんのお祝いをし、いつでもどうぞさんが都合の良い时期に访れた中国だ。いずれにしても访れた中国内のどの都市も、金刚山とお会いにならない!

お仕事が顺调に进み、体が健康である。

帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le
今年の试験につきましては、顽张るしかないと信じています。きっといい报いがあると思います。祝您一切愉快.すべてのことを顺调でありますように。按照日文习惯,作了部分改动,以上是逐句翻译,我觉得顺序上还是需要调整,另外还要注意格式,这个非常重要。所以我自己按照日文的习惯调整了。供...

帮忙把这封信翻译成日语,谢谢!
残念ながら、日本语の能力がマダ不足です、続いてがんばりますから!再び、藤木さんの祝いに感谢いたします、都合がよければ、いつでも中国にいらしてください、中国の町である限り、わたしはきっと藤木さんにお会いに参りますから。以上です、藤木さんの仕事が顺调に进むようにお祈...

帮忙把这封信翻成日语吧~谢谢~
最后になりますが、今后ともお体にお気をつけて、楽しい日々をお过ごし下さい。

日语高手,谢谢了,给老师的一封信,帮忙中译日。
拝启 あけましておめでとうございます。长い间お世话になり、本当にありがとうございました 私は、物事は自分の思い通りにいかないことだと分かっています。ですから、留学のことは先生も気にしないでください。s 私の家庭で、父一人で私の世话をするのも大変ですし、母と姉も...

请帮我把这封信翻译成日语 急!!!
もしあなたは来るならば、私は空港に行ってあなたのをつなぐことができ(ありえ)ます!私达の国家のカレンダーによって子年まで见通しにきて、あなたの本命年の言うことです。あなたの本命年の楽しみを祈ります!とても寒い最近の天気があって、体に注意します!苦労しました!

急用,有谁可以帮我把这封信翻译成日语
こんなに遅くに返信して本当にごめんなさい。私の冬休みが终わっただけで、上海に戻ったとは、つい最近、我々は、この1周间だけでオープンした、いくつかのビジー状态です。大学院学位忙しい生活ですか?しかし、それは非常に兴味深いものです。読书の大学を卒业した私は、私にも...

请帮忙翻译下这段日文书信,按照日本人的习惯口吻。麻烦了。
日本语の勉强は続いていますが、会话が下手でしゃべられません。冬休みにしっかり取りかかって会话の上达を目指したいと思います。卒业后の进路についてはご指导を赐りたく思っております。母はジムで健康保持を続けており、ヨガの先生にもなっています、偶に授业に行っています。この...

帮忙把这封信翻译成日语 `
ベビーへ 爱するベビー、私はお前を自分の赤ちゃんと呼ぶことを许してください。お前が私とお父さんを见たことがなくても、我々がお前を女か男かとわからなくても、お前がもういなくなったのでも...ごめんね、私たちのせいで、お前が急に来て、も急に行っちゃった。お前は...

帮我把以下这封信翻译成日文,谢谢了!
私は信じます私はあなたに幸福をあげることができます!もしあなたはすでにありましたが、私の大好きな女の子のため黙々としてあなたを祝福して,あなたの幸福だけが必要な私にとって、私はとても楽しい喜んで安心しました。毎回私の脳裏の中で困难に出会って、1画面に第1はあな...

有会日语的朋友吗?帮忙把以下这封信翻译成日语!请不要用翻译软件,那样...
藤木さんが本当に中国に久しぶりですね。藤木さんは来月に来ると知って、大変楽しみしています。ぜひ来てください!电话で、一度私に日本へ考察に行かさせたいと话しました。実は何年前から、行くつもりが、ずっと行かなかった!今年、行くと决めました!招待状のこと お頼みます。

相似回答
大家正在搜