miss sth/doing sth
错过某事
时态为过去的完成时,用could have done体现
追问但是为什么我翻译这个句子的时候,感觉意思是“他本来能够错过进球得分,却没有错过”
弱弱的问一句,how作什么状语?为什么?
感激不尽。
追答how是疑问副词,经常表示方式的提问,他是怎么错过这个进球机会的?
how相当于in what way,以什么方式
追问这个我原来也是这么想的。我先采纳你哈。
但是could have done的词义不是“本能够做某事而没做”吗?
how只是提问的特殊疑问词,还原为陈述句就是“he could have missed scoring that goal in this way”。难道这里的could have done不是那个意思?
能不能给个解释?感激不尽。
追答这个不是一味的套用句型,could have done结合上下文有两种理解方式,第一种就是带情态动词的完成时,第二种是你说的虚拟语气。这句明显是第一种
如果不信服,你可以参考百度文库专门介绍could have done的用法
你的属于这种情况
追问能不能发下这个网址?
直接发不了,私信应该可以,谢谢,好像明白了。
追答就是他竟然错过了进球,是怎么错过的
追问你的意思是不是就是这个?
好了,已经懂了,谢谢。