向英语高手求教,我想知道说英语的老外们的语言思维顺序!

请回答者首先理解清楚我的问题是问什么再作回答,我不想看到那些到处从网站粘贴而来的答非所问的回答,尽管你的回答不完全正确也没关系,我也很感谢,只是千万别答非所问,拜托!

我的问题是这样的:说英语的老外们在说话的时候,他的语言思维是不是跟着句子的单词顺序一样的?我们中国人说话的时候,整个人的语言思维顺序都是完全按照所说的句子的每个字、每个词的顺序的。如果老外们也是这样,那么,我们根据思维顺序(等于根据句子顺序)来翻译英文句子不是更贴近外国人的语言思维方式吗?跟老外同一样的语言思维方式不是更利于我们学习英语吗?
我举个例子:The man whom I served was not drinking.我(所)接待的这个男人没有喝(东西)。
根据思维顺序(等于根据句子顺序)来翻译这个句子就是:这个男人我接待没有喝。
当然,这样的翻译,对于中文来说简直是狗屁不通,就算按照语序来翻译,也不能这样翻译,这个我当然知道。那么,我再把它“完善”一下就是:这个男人我接待(的),(他)没有喝(东西)。
我知道,英文跟中文的差别不纯粹是语序上的区别,这个我一定是知道的,现在我要问的只是老外的思维顺序是不是跟语言顺序一致的问题,我很迷惘。
如果是一致的,为什么我们的教科书不按照人家的思维方式(也就是句子的单词顺序)来翻译每一个句子呢?。这样做虽然不符合我们中国人说话或文字表达习惯,但为了学好英文,培养英语思维不是有极大的好处吗?如果按照说话顺序来翻译(意译)是无法准确表达说话人的意思,那么就是说外国人的思维顺序跟语言顺序不一致了,那英语岂不是跟我们的文言文一个样?
因为我知道,不同的语言会有不同的思维方式,最终,我们还得要有英文的思维方式才能把英语说好、运用好。所以我现在在学习英文的过程中,我力图按照英文的语序来意译中文,这是有好处还是很致命的呢?

(注意:我说的按照句子的单词顺序的来翻译是指意译,不是指直译,直译很多时候是不能准确表达说话人的意思,这个我一定知道。)

谁能解答我这个问题?我希望回答我这个问题的人是一个对外国人的语言思维方式很了解的朋友。

他们的思维是直来直去的 而且语法上中文和英文是不同的
就拿你举的例子来说吧 我们的定语(我接待的)在中文语法上习惯于放在修饰的名词前面-->我接待的男人
而在英文的语法中 他们所习惯的定语修饰是放在名词后面的-->the man whom I served

同样的 你自己的思维也是一种习惯的问题 你现在在学习中用英文语序来意译中文 这没错 不存在什么好处或是致命 关键是,这样的方法能不能有效地帮助你学习英文呢?
如果你觉得这种跟你自己平时中文表达所不同的翻译方式学习 不但不会阻碍你的理解和学习 反而有促进作用 那么就延续下去吧

学英语有很多方法 不同的人所适应的方法是不同的 你应该做的是找到适合你的 而不是最好的
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-06-20
我认为啊 这是语法不同
你的那句话 是定语从句 老外喜欢用这种句子
你可以这么想 本来可能他想说的是the man whom i served
就是 我要招待的那个人 但是WHOM I SERVED也是修饰性的 也可以去掉
后来他想形容的更具体一点 就加了WAS NOT DRINKING
这类句子往往都是这样 加了就更具体 其实真正说话的时候 老外更喜欢用被动语态 而非复杂的类似这种的句子
我认为这种说法很像我们的古文 总喜欢把修饰性的东西放在人、物、事后面说
从这方面来说 思维是和我们一样的
就我个人觉得 老外的思维顺序跟语言是一样的
第2个回答  2009-06-20
我觉得你说的没问题,可以直译,但是你是在翻译,是为了让人看懂(中国人),所以你译出来的话就要符合我们的习惯甚至是思维,这样你才能理解,也就是说不同国家文化的译法是不同的,你了解的只是中国译法。个人意见本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-06-20
老外说的话要从后往前翻译

向英语高手求教,我想知道说英语的老外们的语言思维顺序!
他们的思维是直来直去的 而且语法上中文和英文是不同的 就拿你举的例子来说吧 我们的定语(我接待的)在中文语法上习惯于放在修饰的名词前面-->我接待的男人 而在英文的语法中 他们所习惯的定语修饰是放在名词后面的-->the man whom I served 同样的 你自己的思维也是一种习惯的问题 你现在在学...

怎样学习英语提高的快?是先背单词?还是先学语法?
我觉得一开始学习国际音标是最科学的,再学26个英文字母,然后是最最基本的3000个英文单词,最后才是语法和课文。因为不会国际音标你就没法学习英文字母,不会英文字母你急没法学习单词,不会单词你就没法学习语法和课文。而课文是所有这些的载体,只要能够坚持每天朗读中小学的英语教材并且把课文全部背诵下...

英语学习到底是先背单词?还是先学语法呢?
先学字母,再学单词,再学句子。语法是语言的规律,它存在于单词、句子、段落、文章中。你从学字母开始,就在学习英语这门语言的规律了也就是语法了,它们是不可分割的一个事物的两个部分。就好比造房子,砖、沙、水泥、木头这些建筑材料首先要准备好。如何造,这是方法,是有规则,规律的事情。有的...

请问你们在听到别人说英语时是不是边听脑海里就会立刻浮现听到的每一...
这常常会是英语不太好的人才会有的现象 ,在对方讲英语时,逐字逐句的翻译成中文,这样十分的耗时,也难理解,不过对于英语高手来说,他们会等对方讲完了之后,再在脑海中闪现整个句子的结构,并迅速分析主谓宾 , 根据自己的语法知识 很快就能知道其中文意思。望采纳 ...

只用一年,你也能说一口流利的英语
可是,我要说的是自己学英语的故事,一个没有读过大学的人,从中学6年的2,000个词汇基础,只能听懂“what’s your name?”的哑巴英语开始,到一年后能和老外轻松地做基本交流并通过六级考试来证明,说一口流利的英语,真的只需一年。怎样做到?这主要取决于三个要素。 第一要素,1,000小时以上投入。 一年的时间得...

关于英语学习 高手进
步骤1,当然是背,背到你可以很熟练地说出来,脱口而出的那种。但不仅仅是背,你应该用背到的条款,自己来造句,写在本子上,交给老师检查。(这个环节相当关键)步骤2,做相应版块的题。第一次做,无论你背得熟背不熟都会错很多,因为你还不知道怎么把条款与题相对应。攻破题是最终的目标,你也...

关于英语方面的学习
我正在通过看英语电影学习英语。我看的英文电影是那种有中英文字幕的,有美国的,也有英国的。我发现英国电影里的英语语调比较平坦,语调缺少变化;美国的电影里的英语语调很有起伏感,要好听一点。不知道网友们注意到这一点了没有。我总是跟着电影里的声音“唧唧呀呀”地练习英语。有时候我有一点迷惑,到底是练美国腔好...

求初中英语比较有效的学习方法
初中英语合集百度网盘下载 链接:https:\/\/pan.baidu.com\/s\/1znmI8mJTas01m1m03zCRfQ ?pwd=1234 提取码:1234 简介:初中英语优质资料下载,包括:试题试卷、课件、教材、视频、各大名师网校合集。

想要学习英语买什么书最好?
想要学自学英语推荐如下的书籍:《英语语法新思维系列教程套装(初级+中级+高级)》、《1368个单词就够了》、《赖世雄发音从头学》等这些书。从头开始学音标是学好英语的基础,这几本书就是一本很适合用来从开始学的书。每一个发音都能扫描旁边配套的发音教程,纠正原来的错误发音。当然如果觉得自己自学...

我想学好英语了,想靠这个吃饭!
所以有时需要一些名人事迹来鼓舞我们,或者是学到一定程度,开始找到英语的乐趣,真正体验到学英语的乐趣,比如看英语电影,动画片也行啊,比如《kim possible》(麻辣女孩),听英文歌,和老外交流等,看简单的英汉双译短篇小说等,这些总比天天应付考试带来的压力和厌恶好。第二方面就是打基础,英语是世界上最简单的语言,...

相似回答