帮我翻译两个简单的日语句子!

“那个有着我美好回忆的地方,今后会很少回去了。”“所以,我也一定要努力——无论是什么事情。”
请帮我把这两个句子翻译成日语吧!谢谢!
我不要翻译机翻译的!还有,用最简单、最初级的句型就可以,像第一个句子就是简单的名词修饰,不需要太多意境,要简单的!符合一个日语初学者的水平! 不要简体的!要MASU体的!

美しい思い出が満ちた场所は、今后帰ることはあんまりないだろう。
utsukushi i omoide ga michi ta basho ha , kongo kaeru kotohaanmarinaidarou .

だから、私、きっと努力します--どんな事でも、どんな时でも。
dakara , watashi , kitto doryoku shimasu -- donna koto demo , donna toki demo .
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2009-07-27
“那个有着我美好回忆的地方,今后会很少回去了。”“所以,我也一定要努力——无论是什么事情。”

“私は、その场所に戻って懐かしい思い出がほとんどないだろう。 " "したがって、私の努力が必要に-かどうかを何もしています。 "
第2个回答  2009-07-27
1、以降はその美しい思い出のところに帰らないかも!。

2、だから、顽张らなきゃ!どんなことでも!
第3个回答  2009-07-27
那个有着我美好回忆的地方,今后会很少回去了
私は移动することにいくつかの场所の懐かしい思い出がある
所以,我也一定要努力——无论是什么事情
したがって、私に-どんな努力が必要です
第4个回答  2009-07-27
今后、素敌な思い出のあるその所に戻ることはあまりありません。

だから、顽张らなきゃーー何事も

日语情话带翻译 日语温柔的短句子
2、彼女の出现によって、ホテルの食堂はやっと食堂らしくになった。因为她的出现,酒店的餐厅终于像是个餐厅了。3、どのぐらいこの世界は残酷になってても、どうせ仆がずっとお前のそばにいるから。无论世界再怎么残酷,反正我都会一直在你身边。4、もしあなたに出会ってなければ、私そ...

简单的日语句子翻译(前三句用ながら句型)。急!
1、我不怎么喜欢一边学习一边听音乐。勉强しながら音楽を闻くのはあまり好きではありません。2、一边听音乐一边快走很愉快。音楽を闻きながら早足で徒歩するのは楽しいです。3、不要一边吃饭一边看电视。ご饭を食べながらテレビを见てはいけません。4、明天也许要下雨,最好带雨具。明日は...

在线等!!!几句简单的日语翻译。
1、桥の下でバスに乗って、地下鉄4番の入口に到着してもいいよ。2、さきほどの电话を受け人に渡して下さい。3、楽しく游んでね。看了下,里面所有的答案,就三楼的翻译的还是不错,但还是有点小瑕疵,我总结了下,力求最完美的答案给楼主,请采纳!

几个简单的日语句子翻译!
1、あの车を决める前に、车を知っている人に闻きたいです。2、びーるを冷蔵库に入れます 3、贵方は键をどこに置きましたか?鞄に置きました。4、面白いかどうか、自分で読んでから分かります。5、作文を书くために、たくさんの资料をまとめました。6、工事の声が烦いなら、窓...

翻译很短的句子.(大一日语水平,用词简单点就行)
1.彼女の声がきれいだから。2.私はテニスと映画のことが好きですが、时々小说も読みます。1.一番好きな俳优(はいゆう)が张静初 (ちょう せい しょ)です。2.2005年の时、映画の《花腰新娘》(这个电影名字直接拿汉语说就行,毕竟是引用)を见ました。そのとき、彼女のことが好き...

帮忙把几个简单句子翻译成日语、、、(懂日语的来)
1、她是北京大学的留学生。彼女は北京大学の留学生です 2、今天是星期天。今日は日曜日です 3、桌子上有书。机の上に本があります 4、她的房间有电视机,也有照相机。彼女の部屋にテレビもカメラもあります 5、这个房间比那个房间干净。この部屋はその部屋より绮丽です 6、“那是小王的...

日语翻译,帮忙翻译一些简单句子
1.寄付被灾地域に、彼女はいつも彼らのすべてのお小遣いを取り出した。2.被灾地は、家が生きて、夕食のためにそれをすることができる。

请帮忙把两句简单的话翻译成日语,谢谢!
発音:せんせい、このこうみんかんいがいに、ほかのどこかでもじゅぎょうしていますか?句子:先生、この公民馆以外に、他の何処かでも授业していますか?2、老师,您可以留一下电话(手机号)么?発音:せんせい、できればせんせいのでんわ(けいたい)ばんごうをもらいませんか?句子:...

简单的日语句子翻译 谢谢了
1 あっという间に、また一年がすぎました 。2 さようなら、きっといつかべつのところで会えるでしょう。第一句其实说弹指一挥间更合适。第2句建议你上网找原句,因为我觉得就翻译本身不一定能写出剧本的味,因为日文翻译成中文有直译与意译之分。

一些简单的日语翻译,谢谢。
1.残念ながら、この话はなかったことにしていただぎたい。ながら表示逆接 虽然尽管的意思 尽管很遗憾,这件事(或者这些话)希望你当我没说过。也就是说就当没有过这回事。2.彼は大学に合格しながら、授业料を払えず、入学できなかった。这句话是“尽管他大学考试通过了,但没有付学费...

相似回答