首先我不要机器翻译,一定会日语的人工来。
其次翻译的时候,要像给朋友那样,我不要敬语的那种。
请一定帮忙
谢谢各位了。
内容如下:
在网页上查询到你的地址,想着要写信给你吗?旁人讨论着,你会看的可能性,大概只有百分之五吧。其实我觉得这个几率,比百分之五还要少得多得多,但是有了这一叠铅字,就好像和你有了对话一样,毕竟是曾经存在于同一空间里了,对吧。曾经看见别人写,希望听见你真正的声音,不是隔着屏幕的,而是真切的传到耳边的声音。我在想,其实可以和你处在同一个时代,可以找到一行文字代表你所在的地址,用水性笔抄下来,就已经足够了。像是远处有我正在等待的人,这样的感觉。为什么会在意你呢?为什么要做这么多呢?奏多有没有想过,为什么会被这么多人喜欢着?一定不只是因为,觉得你长的好看这么简单,虽然根本不了解真实中的你,只是凭借着杂志、搜索引擎、找到关于你的这些那些,但像是喜欢吃甜食,喜欢打游戏,有时候通宵也不睡觉,有时候也许也会有些小脾气,也会拍下自己喜欢的风景。关于你的这些那些,一定都被很多人好好记着。所以啊,奏多要做奏多,在这个充斥着几亿人的世界上,绝对有无论如何都坚定的站在你身边的人,绝对有和你喜好几乎都相同的人。工作或者生活中,也会有觉得‘怎么世界会这样啊?’的时候吧。喜悦时落泪,悲伤时欢笑,世界有时候是会颠倒各种既定的规则。但是痛苦的时候,应该就要想象到,以后会因此获得更庞大的幸福,在冰冷的深水里,蜕变成传奇。至少还有这么多的人,陪着你。
每天都在重复很多同样的事情,同时又会忘记很多事情,像是偶尔踏过的铁轨,晒在阳台上的乳白色被子,因为某首歌突然心动的感觉,这些好像都慢慢在记忆里淡去。不过还好,在意着你的这份心情,‘我想要去有你的未来’这样的想法,现在都还记的很清楚,我不能保证真的就可以这样到永远,所以就在这样的心情里,对现在的每天都念念不忘就好了。
看到了这样一段话:
如果说一万次“温暖世界”,那世界就会真的温暖起来,那么就去这样相信也未尝不可。大多数人都有内心积极向上的力量,虽然平日里会羞于表达,但这些都不矛盾。
想要看见美好的结局,想到听到柔软的歌曲,想要在自己身上发生的每件事情都是正义的,而别遇上太多难题,这些全都是大众而自然的心思。
然而,第一个然而是,我们说一万次“温暖”,也不会改变那些从古老时便开始已经和世界共生的黑暗。其实牵扯的问题并非此生可以想的明白,但能够亲眼看见并认证的,吵架的人,斗殴的人,撒谎的人,欺诈的人,诽谤的人和听信了诽谤的人……任何时候都会存在,决不会因为“温暖”这样的字眼就消失。活着的地方,并不是童话,这个谁都明白。
不过还好,有第二个然而,这个然而是,即便我们是被动的吞噬着无数烫硬的石子而成长,可还是会在内心期望一些简单美好的人,用力地将那所有不带美好的印记,慢慢淡忘。宇宙或许没有准备足够的光亮给予花朵的种子,但风还是会把它送到尽可能存活的地方。
所有,没有什么真正不好的事情,都会变好的。
最喜欢的电影,还是《青鸟》,当时凭着一点日文基础,看了没有字幕的版本,心里就已经非常震动了。《青鸟》里的一个镜头,像是有风吹过的路边景色,校园里的阳光,使劲擦掉桌上的字迹,这些都让人难以忘怀。想着那种宁静却温暖勇敢的气氛,让人逐渐的平静下来。
人都会拥有属于自己的一笔财富,也许是梦想,也许也只是一个喜好,奏多也一定有的,唯独属于自己的财富。我大概就只是喜欢摄影和写作,所以寄着照片给你,以前也换着名字在的留言板留言,往后就这样持续下去吧,每个月寄一次给你。也许到第十封第五十封的时候,你才会看见,那个时候也要一直好好的。
清别用翻译软件翻译。
请帮我把这封信翻译成日语 急!!!
私达の国家のカレンダーによって子年まで见通しにきて、あなたの本命年の言うことです。あなたの本命年の楽しみを祈ります!とても寒い最近の天気があって、体に注意します!苦労しました!
麻烦帮我翻译一封日文的信
まずは,お手纸を出すのが、かなリ迟れてしまった事を深くお诧びします。首先,对于这封信迟迟才寄出去这件事,我表示深深的歉意。何かと用事が急がしく、気になってはいたのですが、申しわけあリませんでした.我知道您有很多事情,非常忙,很抱歉。では,私の事にフいてお话しいたし...
日语翻译:请帮我把一封中文信翻译成日文,不要翻译器
今年の冬は、日本を访ねる期日があまりも慌ただしかったなので、名古屋のお宅までお伺うことができませんでした。とても残念だと思います。この前、(最好不要叫叔叔,阿姨,日本人不喜欢这样的称呼。叫名字后面加さん就可以)XXさんから美味しい料理をごちそうになって、その温かい気持...
请各位大佬把一封信翻译成日语,多谢!!急急急急!!!
私は私が何を言うべきですを知らないで、私は更に私が何をするべきですを知りません。しかし私は私が结论的に申し訳ないことを知っています。私が私を知っている前になんとの愚かさで、私もあなたが私を辛抱してこのようにすることができますとっくにですを通じて(通って)とても...
请日语达人帮我把信翻译成日语,跪谢
しかし私は考えた三年前にその放送の中であなたと 「高いところへ急いで、エンジンに歩き続けて、某君、私は言いたいのならその 実がたくさんあるが、ラジオにしか考えても、结局、それ かがんばってる君、私もがんばって、一生応援、ありがとうございます。
蛮急的..请务必帮我用日文翻译一下这封「信」。
と思いながら、何日も悩んだあと、思い切って打ったのだ。俺は谁か、今何を话しているのか、君なら绝対わかってくれるはずだろうな。正直言って、「君は帰ってきてくればよかったな」と何度も思ってたけど、ただ、思ってたな。今更俺は、それだけ君に言っておかなきゃならない...
[急]谁能帮我把一封信从汉语翻译成日语啊,谢谢啦~
教授は、こんにちは。中秋节はいかがでしょうか?恐れ入ります。またです。私のビザを见つけました。今日、ようやく来月4番しようと思って学校へ行くに足を运ぶ。あちらですべて后、またその时に着かへ参上した先生は、この时间に感谢して先生が私に対する支持とお世话になりました...
帮忙把这封信翻译成日语,谢谢le
今年の试験につきましては、顽张るしかないと信じています。きっといい报いがあると思います。祝您一切愉快.すべてのことを顺调でありますように。按照日文习惯,作了部分改动,以上是逐句翻译,我觉得顺序上还是需要调整,另外还要注意格式,这个非常重要。所以我自己按照日文的习惯调整了。供...
请帮助把这封信件翻译成日文,谢谢了,紧急!!!
翻译:拝启\/マダム:私たちはイエローページからあなたの国で学んだことは、あなたの会社の名前とアドレス、および希望の事业协力を求める。我々は中国の制造元とゴムシートの输出、私たちの现在の制品は、主に米国、日本、ヨーロッパや他の场所を贩売しているです。もし兴味があるため...
请帮我翻译一封日文信!
日本今きっと寒いですか?私は中国シンセンに住むから、寒くありませんわ!XX君は自分を要して体を大切にします!そこの空はとてもきれいで、云はスーパーかわいいです!)^o^は(だからXX君会は幸せだと思うようにしましょう。私は空になりたくて、それでは、どこにになるに...