特此声明 英文怎么翻译?

如题所述

英文是:It is hereby declared that

重点词汇:that

英[ðæt]

释义:

det.那,那个;那种

pron.那,那个;那,那种;(非正式)就那样

conj.……可能是;由于;以至于;(表示目的)为了;(诗、文)真希望

adv.那样,那么;(非正式)很,非常

n.(That)(越)塔特(人名)

[复数:those]

短语:

Take That接招;接招合唱团;接招乐队;接招组合

词语使用变化:that

pron.(代词)

1、that用作指示代词的意思是“那,那个”。可指前面提到的那件事,也可指在空间或时间上较另一事物远的事物或人,还可指要表明的或要提及的事物、想法等。

2、that用作关系代词时,指人或事物,同时又在从句中充当句子成分。that偶尔也可引导非限制性定语从句。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-09-30
"特此声明"英语可以说成(hereby certify),一般用在文本后面了:)~

比较地道的说法,常用的如"某某公司的特此声明"We hereby certify that..."

如实例:)~

(我方)特此声明上述所提供全部属实!
We hereby certify that the information disclosed herein is true and correct.
:)~本回答被提问者采纳
第2个回答  2006-08-15
这句话一般是用在公文的最后,所以应该用过去式,特此声明应该是Hereby declared. 或者是hereby certified!(最好还要用叹号)特此证明.
第3个回答  2006-08-14
Hereby statement /特此声明/
再此声明 statement to the

参考资料:·专业翻译·

第4个回答  2006-08-14
notice 最简单扼要~
相似回答