诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释

如题所述



  《国风·周南·桃夭》


  先秦:佚名


  桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。


  桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。


  桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。


  【译文】


  桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。


  桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。


  桃花怒放千万朵,桃叶茂盛永不落。这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。


  【注释】


  夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。


  灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。


  之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。


  宜:和顺、亲善。


  蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。


  蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。


  扩展阅读:诗经名句


  01、桃之夭夭,灼灼其华。语出《诗经·周南·桃夭》。


  译:桃树繁茂,桃花灿烂。


  此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态。


  02、巧笑倩兮,美目盼兮。语出《诗经·卫风·硕人》。


  译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。


  这两句诗从动态的角度描述了卫庄公的夫人庄姜令人消魂的风采.微笑时酒窝中贮满了爱意,双目流动时,明亮的眸子更是黑白分明。


  03、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?语出《诗经·王风·黍离》。


  译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?


  东周初年,王朝大夫重返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒凉景象,不由得感慨万千,诗人说,了解他的人知道他心怀忧郁,不了解他的人会以为他在寻找什么,老天在上,到底是谁造成了这种局面?后一句尤为发人深省,其中既有对周幽王无道的谴责,也有对犬戎入侵的不满。


  04、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.语出《诗经小雅采薇》。


  译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花粉粉飘落。


  这几句诗反映了守边战士在返回故乡的途中所表现的凄凉之感,诗中的“杨柳”和“雨雪”已经完全人格化了,它们和作者一道担负着人生的重压,成了人生聚散离合的直接参与者,此中语言的清新圆润,很容易使人想起魏晋以后诗歌的风调。


  05、风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜?语出《诗经郑风风雨》。


  译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?


  风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫,这个时候,女主人公更需要精神上的安慰.因此,当意中人到来时,不由得欣喜若狂.诗句风格直率,无忸怩之态,十分快人心意。


  06、蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方.语出《诗经秦风蒹葭》。


  译:芦荻青青,白露成霜,在这寂寞的秋日,亲爱的人儿却在水的那一边.


  诗人以秋景作为发端,可谓道尽了人生的忧患.因为秋天是生命走向死亡的季节,天人相对,不能不激起满怀的悲绪,这是中国古代文人普遍的悲凉感,而这几句诗可谓其滥觞。


  07、如切如磋①,如琢如磨②。出自《诗经·卫风·淇奥》。


  译:①[切、磋]本义是把骨角玉石加工制成器物,引申为学问上的商讨研究。②[琢、磨]本义指制玉器时精细加工,比喻对德行或文章修饰使其精美。


  08.投①我以木桃②,报③之以琼瑶④。出自《诗经·卫风·木瓜》。


  ①[投]这里指赠送。②[木桃]就是桃子。③[报]回赠。④[琼瑶]美玉。


  译:他送我木瓜,我就送他佩玉。


  09.风雨如晦①,鸡鸣不已②。出自《诗经·郑风·风雨》。


  ①[如晦]昏暗得好像夜晚。②[已]止。


  译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?


  10.呦呦①鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。出自《诗经·小雅·鹿呜》。


  ①[呦呦(yōuyōu)]鹿呜声。


  译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释
东周初年,王朝大夫重返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒凉景象,不由得感慨万千,诗人说,了解他的人知道他心怀忧郁,不了解他的人会以为他在寻找什么,老天在上,到底是谁造成了这种局面?后一句尤为发人深省,其中既有对周幽王无道的谴责,也有对犬戎入侵的不满。04、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏...

桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家人。
出自——周代无名氏《诗经》之《国风·周南·桃夭》。原文:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又...

桃之夭夭的全诗赏析
《国风·周南·桃夭》先秦:佚名 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。这位姑娘要出嫁,早生...

逃之夭夭,灼灼其华,整首诗的解释以及背后的故事
一、“逃之夭夭,灼灼其华”——出自先秦诗人佚名的《国风·周南·桃夭》。二、附原文如下:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫...

谁知道诗经《桃夭》的全文及翻译
《桃夭》先秦:佚名 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。

诗经·国风·周南·桃夭的翻译是什么?
译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。作品原文:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,...

诗经桃夭赏析 诗经桃夭原文
《国风·周南·桃夭》是《诗经》中的一首诗,整首诗一共有三章,每章有四句,整篇都是以桃花起兴,用桃花来比喻美人,为新娘唱了一首赞歌。一般被认为这是一首给要出嫁的新娘写的诗,全诗语言简洁优美,巧妙的运用了倒文和同义词,而且反复用一“宜”字,揭示了新娘与家人和睦相处的美好品德,也...

桃花夭夭出自哪篇文章,是什么意思?
全诗三章全用“桃之夭夭”起兴,用娇美多姿的桃花比喻新娘的青春年少,充满活力。第一章赞美新娘的姿容动人,第二章祝愿新娘多生贵子,第三章预祝整个家庭兴旺发达和人丁兴旺。这说明,从远古时代起,我们的先民就非常重视婚姻的作用,因为家庭是社会的最基本单位,每个人都仰仗着家庭迎接困难,战胜天灾...

《诗经·桃夭》的鉴赏
赏析:《国风·周南·桃夭》桃 夭 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又多。这位姑娘要出嫁,...

桃之夭夭灼灼其华是什么意思?
“桃之夭夭,灼灼其华”的意思是:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。【出处】“桃之夭夭,灼灼其华”是一首贺新娘的诗,出自《诗经·周南·桃夭》。说的是诗人看见春天柔嫩的柳枝和鲜艳的桃花,联想到新娘的年轻貌美。该诗也反映了当时人民生活的片段。【原文】佚名《桃夭》桃之夭夭①,灼灼其华②...

相似回答
大家正在搜