日本人怎么称呼中文?

如题所述

称呼篇:

ちゃん(jia)[男女通用]
对小孩子或者比较亲密的人的称呼 或者是小时候叫人的称呼 例如小时候叫奶奶 叫おばあちゃん 长大了习惯上不会改变 多数还是用在孩子或者亲密的人上

さん(sang) [男女通用]
表示尊敬 一般平辈的人都能用 用的最多的称呼 基本都能用 适用范围是最大的

くん(君) (ku)[男女通用]
大约等于是同学的意思 还有用在 地位或者说是辈份 比较高的人对较低的人 表示尊敬的称呼 用在男性身上比较多 是能对平辈和晚辈用 不能对长辈用!

さま(様) (sa ma)[男女通用]
非常尊敬的称呼 对比较尊敬的人都可以用 无论是亲人 长辈 上级 总之对高你一等的人用就是了 也有对自己用的 是自高自大的说法 比如:「あたしさま」 差不多就是 本大小姐的意思 「俺様」差不多就是 老子、本大爷、本大人 的意思

どの(殿)(do no)[男女通用]
怎么说呢 我也说不上来 总之是敬称 和‘様’相近 尊敬程度比‘様’稍逊

かっか(阁下)(ka ka)[男女通用,多用于男]
意思几乎和中文的阁下的意思完全一样 一般用与军队或政党 较高官阶的人使用

でんか(殿下)(dian ka)[男女通用,多用于男]
和中文的殿下有点不同 中文的殿下 只要是皇室里面人 或者说有帝王血统都可以使用 但是日语里面一般只用与国王 象公主 王子 一类的皇亲 大多用 さま(様)来称呼 因为女王比较少 很少听到称女性为殿下的 所以说多用于男性
注:以上两项由于没有特别规定女性不能用 所以我就这么写了 但是女性使用是比较少见的)

---------------------------------------------------------------------------------其实传说中的分割线就是指我----------------------------------------------------------------
<我>篇:

わたし(私)(wa da xi)[男女通用](我就是用这个,夜月也是呢)
教科书上用的‘我’ 其实日本人用的不多 用于较正式场合 一般熟人间使用的话 给人的感觉比较斯文

わたくし(私)(a da ku xi) [男女通用](我就是用这个)
根据大家指正 修正 为: わたし的敬语版 一般女性用比较多 只有在极正式场合 男性才会使用

あたし(私)(a da xi)[女性专用] (这个才是吧。。。)
年轻女性大多都使用这个 使用平凡的女性自称

あたくし(私)(a da ku xi)[女性专用] (到底是哪个啊。。。。。)
あたし的敬语版 更加正式一点

ぼく(仆)(bo ku)[多用与男](这个我也用)
谦虚的自称 年龄较小的男性用的比较多 如果大一点用这个称呼给人的感觉就是 比较孩子气 挺可爱的那种 少数男性向的女孩也用这个

おれ(俺)(o lei)[男性专用](这是正义用的)
东京和日本大部分地区 成年男子 几乎都是用这个自称的 用的最多的 是比较随便的自称 与长辈等说话时用就显的不礼貌

われ(我)(wa lei)[男女通用]
比较正式 比较书面的自称 多用于演讲、开会或者一本正经讨论问题的时候
我们最多听到的:我々は……(wa le wa le wa......)

わし (wa xi)[老头专用]
老头用的几率很高 当然也有年轻人自己大 当自己为老者时也会用这个词 也有极少数老太太会用......

じぶん(自分) (ji ben) [男女通用]
本来的意思是‘自己’ 用在自称的时候 差不多相当于‘在下、鄙人’的意思 有点自谦的意思 比如在军队里面 对军衔比较自己高的人 报告的时候用 称对方为阁下的时候 自称就能用这个

わい(wa yi)[不明]
关西人(大阪话)用的自称

おいら(o yi la)[同‘俺’]
同上,用法=俺

(以下六条morikawa_300提供)
(せっしゃ)(拙者)(sei xia)[男性专用]
幕府时代武士的自称
(注: 剑心用的就是这个
另外还有个しょうせい(小生)(xio sei)都是日本古代用的)

「よ」(予)(yo)
比较常听到的是贵族男性的用法

「わらわ」(妾)(wa la wa)
比较常听到的是贵族女性的用法,「まぶらほ」里的那个贵族幽灵就是这麼用的)

うち(u ji也可能是读u qi不清楚 问morikawa_300去)
关西方面的女孩子自称,Comic Party里的猪名川由宇用过)

わたす(wa da si)
东北方面的人自称,魔法遣いに大切なこと(里的菊地ユメ用过
(注:我们这里翻译为:<魔法使注意事项>东北人し一般都读成す比如接电话也是说成もすもす的)

オラ(o la)(同上)

--------真•究级•奥义•必杀•超级宇宙无敌天上天下一击必杀念动破碎树林妖斩灵光裂蹴龙王破山石破天惊波动烈炎霸皇邪王炎杀皇家魔法分割线--------

<你>篇
注:对别人的称呼通常不分男女

あなた(贵方)(a na da)(还是我用的)
注:这个词非常微妙 最能体现日语的风味
教科书上用的对多的‘你’ 比较正式的场合使用 一般用汉字写比较多 另一个意思是亲密的称呼 用与亲密时一般是用平假名写比较多
但其实除非是初次见面用 如果一般场合熟人之间用 说明关系非常亲密 比如一对男女互相称对方为 あなた(眼熟)的话 多半已经H场景过了 -_-
还有就是妻子对丈夫使用 含有类似‘老公’或者‘亲爱的’之类的意思

あんた(a en da)
あなた的连音型 用于口语中 说起来比あなた(眼熟)更随便一点

おまえ(御前)(o ma ei)
最常用的 比较随便的称呼 一般都能用 不宜对长辈使用 可以对敌人使用

きみ(君)(ki mi)
和汉语的君完全不一样 不象汉语‘君’有尊敬的意思 日语的‘君’是很随便的称呼 意思和‘お前’很接近 微微比‘お前’ 随便一点 但‘君’很少用于敌人

なんじ (汝) (nen gi) (可可姐姐用的)
这个比较正式书面的说法 常看到的是用于咒语里面的
咒语里面称神、魔一类 都是用这个字

きさま(贵様)(ki sa ma)
轻蔑的称呼 对看不起的人或者敌人使用 还算不上骂人 应该常听到的把?

てめえ(手前)(tei mei)
你这家伙 你这混蛋 一般说完这个 就要开打了 -_-

おのれ(己)(o no lei) 原本是自称 但是用对第2人称时和‘贵様’差不多 含有鄙视的意思

うぬ(己)(u nu)
这个不怎么见到 也不是很清楚拉 哈哈 谁能给我解释一下 就我知道大约就是 比较土的说法(难道是乡下人说的??)
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

日本人怎么称呼中国人?
1. 在日语中,普通情况下,日本人称呼中国人为"中国人"(Chinese person)或者"中国の人"(Person from China)。2. 在非正式或者口语场合,日本人可能会用"中国人"(Chinese person)或者"中国の人"(Person from China)来称呼中国人。3. 在不太礼貌的场合,日本人可能会用"お前"(Omae)来称呼...

日本人怎么称呼中文?
1. “桑 さん(sa n)”在日语中是对他人的尊敬称呼,可用于称呼姓氏或名字,也用于亲人之间,如“お兄さん”(哥哥)和“お爷さん”(爷爷)。2. “酱 ちゃん(chya n)”是日语中的爱称或亲昵称呼,常用于称呼小孩或女性,偶尔也用于男性之间。这个称呼只能用在名字后面,而不适用于姓氏。例如,“...

日本人怎么称呼中文?
表示尊敬 一般平辈的人都能用 用的最多的称呼 基本都能用 适用范围是最大的 くん(君) (ku)[男女通用]大约等于是同学的意思 还有用在 地位或者说是辈份 比较高的人对较低的人 表示尊敬的称呼 用在男性身上比较多 是能对平辈和晚辈用 不能对长辈用!さま(様) (sa ma)[男女通用]非常尊敬的...

日本人怎么称呼中文?
1. "桑"(さん)是一个带有尊敬意味的词汇,适用于不同年龄和性别的日本人,可加在姓氏或名字后面,也用于亲人的称呼,例如:“お兄さん”(哥哥)或“お爷さん”(爷爷)。2. "酱"(ちゃん)是一个亲昵的爱称,常用于称呼小孩和女性,偶尔也用于男性之间。它只能加在名字后面,不适用于姓氏。

日本人怎么称呼中国人?
1、kimi (きみ):是一种比较随便的称呼;2、omae (お前):不太礼貌的叫法,特别亲进的人之间用;敬语:日本人发展了一个具有完整体系的敬语,日语叫做敬语(敬语、けいご),它用以表示谈话者对谈话对象的尊重。这里涉及不同程度的语言,敬语的熟练使用者有广泛的可供选择的词汇和表达方式,以便产生...

日本人怎么称呼中国人?
1、不太熟的人称呼姓+君(音译就是加沽或桑),表示尊敬,另外还有更高级的敬称:大人、阁下、殿下;2、较熟的人直呼姓氏;3、很熟的人直呼名字;4、更亲昵一点的可以叫昵称,如XX酱,酱是昵称的意思。

日本人是如何称呼中国人的?
深入解读:日本人如何以「刘桑」、「李桑」尊称中国人 在日本社会中,「さん」这一称呼被广泛视为一种尊称,无论男女,无论关系亲疏,它都是一种通用的礼貌表达。当中国人在日本被亲切地称为「刘桑」或「李桑」时,这不仅仅是一个简单的姓氏后缀,它蕴含着一种尊重和友好的态度。这种称谓方式尤其...

现在的日本人对中国的称呼是什么?
中国”,但在非正式或涉及个人情感交流的场合,日本人可能会使用更为亲切或具体的称呼,如“支那”(源自拉丁化的“China”),但这种用法通常限于特定语境或个人偏好,并非普遍适用。总的来说,日本人对中国的称呼主要以正式的“中国”为主,反映了两国间关系的官方定位和相互尊重。

日本人对中国的称呼?
1. “桑 さん(sa n)”在日语中是对他人的尊敬称呼,可适用于不同年龄和性别的人。它通常加在姓氏后面,也可以加在名字后面,表示亲昵。例如,“お兄さん”(哥哥)和“お爷さん”(爷爷)。2. “酱 ちゃん(chya n)”是日语中的爱称或亲昵称呼,多用于儿童和女性,偶尔也用于男性之间。这个称呼...

日本人怎么称呼中国人?
1. 在日本,当使用“さん”(san)作为对人的尊称时,它通常附加在人的姓氏或名字之后,以表示尊敬。适用对象:通常用于不熟悉的人、不太熟悉的朋友、或比自己年长或有地位的人。使用方法:根据亲密度不同,可以加在姓氏之后、名字之后或姓名之后。例如,对于不太熟悉的同学,可以使用“山田さん”(...

相似回答
大家正在搜