日语:雨降って地固まる 是什么意思呢
这是日本的一句成语吧。雨降って地固まる(あめふってじかたまる),用日语解释就是:けんかをしなければ友达にはなれない。翻译成汉语就是“不打不相识,不打不成交”的意思。
日语ことわざ
起きて半畳、寝て一畳,字面意思是人站着只占半叠榻榻米的地方,趟着也不过一叠榻榻米。意思是指人有什么大不了了,量起来就只是那小小的面积而已。跟中国所说的人死后终归要入土;人死后也不过是个坟墓而已。喻指不要太看重世间的荣华富贵的意思。
“雨降って地固まる” 和不打不相识有什么关系
在日语中这叫“ことわざ”,即我们说的谚语。直译为下了雨地面就牢固起来(喻破环之后才有建设,以及你说的不打不相识等由坏变好之意。)
日语谚语
25 雨だれ、石をうがつ: 水滴石穿 26 雨降っ地固まる: 不打不成交,不打不相识 27 岚の前の静けさ: 暴风雨前的宁静 28 案るより生むがやし: 车到山前必有路 29 言うは易く行うは难し: 说来容易做来难 30 行きがけの駄赁: 顺便兼办别的事 ...
雨が降って地固まる 这句日语是什么意思?
雨降って地固まる,字面意思是下过雨后地面就会更加牢固。喻指不经风雨不见彩虹的意思,经历风霜才能使人成长。
日语问题
(这里から是对事情的解释,意思是‘由于,因为’以前住んでいたことがあるんです (这里用住んでいた因为居住这个动词是可持续的,习惯上不说住んだ,但也可以说。ここの料理は高いし、まずいし、もう来たくないです 翻译:这里菜又贵又不好吃,我已经不想再来了 けんかすれば、けんか...
关于雨的优美日语词汇-在那绵绵细雨时
表示在纠纷等不好的事情过后,竟然会比之前更加要好的状态。(不打不相识)4、雨垂れ石を穿つ(あまだれいしをうがつ)どんな小さな力でも根気よく努力すればいつかは成果を得られることのたとえ。无论是多么弱小的力量,只要坚持不懈的努力,总会有成功的那一天。(水滴石穿)5、干天の...
我想认识日本人,可是我不懂日语,怎么办?
先学日语,日本70%的人不会英文的,会英文的10人中9人说的英文,听起来就和日文没什么区别,所以,想和日本人交流的话,还是先学日语吧 个人意见,仅供参考!
哪能学习日语,有什么学习方法吗?
2、学会语法 (1)日语语法和中文有很多相同点,但要注意有些语法和中文的顺序不一样。可以去买一本日语教程,在里面的每一课最前面会有几个例文,例文中一般囊括了本课所有的语法。(2)然后结合下面的句子去找出与例句共同之处,而共同之处一般就是语法的关键所在,所以找到语法后要多带句子进去...
现在的心情即高兴又激动能和家人见面了翻译日文
现在就看这颗心能坚持多久,吵架了,没什么,看看原因,看看能不能和解,有很多还是因为打过架才成为朋友的,这用个成语说叫不打不相识。没有业绩,就努力创造业绩,不行再努力。当然这可能是我的偏激,但我相信有努力以定比没有好,当然话又要说回来,要找准方向,在正确的方向上努力,事半功倍。