急求日文高手翻译罗马音

YI KU DE SU DA LA, KO HO A LU DIE SI GA(后面那句是重点)
= =为啥我发不了原文网址 。
表示,我先不理楼下那日文:这样下去的话。和我那罗马音没关系吧。前一句是:如果我要是去的话,有XXXXXXX(罗马音绝对没听错,不高难度我才不来百度呢......) ..还有方向的罗马音是:HO KO,= =明显和我的反了

楼主,你好!

你这句罗马音根本就不对,所以无法帮你翻译!
你把原文贴出来看看吧!

按照你的罗马音,对应的日语是:いくですから、こほあるですか?
这没意思,无法翻译!

我猜测的是可能你听错了,应该是:いくですから、ほうこうあるですか?
意思是:这样下去的话,还有方向性吗?

以上,请参考吧!

受楼主的启发:是不是
行くですから后方(こうほう)あるですか
如果我去的话,还有后勤吗?也可以理解为(如果我去的话,谁来照顾你啊?)

请参考!
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-08-29
いくでしたら、このあるですか

哪个高手翻译一下?

可能浊音和不送气清音有混用的情况。
第2个回答  2010-08-30
罗马音貌似错了?

对了,把广播剧的名字贴出来吧
第3个回答  2010-09-14
いくてししたら、こうほうあるですが。
こうほう是后方的意思吧
如果我去的话还会有退路吗?
请你确认一下,你的罗马注音可能有错误?根据你的注音我推测出以上可能意思。
相似回答