我想阅读英语原文书 不知道是否应该先看过翻译的 还是同时看中文的以便方便了解不认识的单词?

如题所述

我觉得你想读得更有趣的话,先把中文版本的看完,然后再尝试英文版本。
看英文版本时把字典备在身边,准备随时翻字典。
这样阅读就不至于让许多不会的单词消磨了你所有的阅读兴趣,而且因为提前看了一遍中文,更容易理解。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2016-07-17
只说个人偏好。
本人是直接看原著。这样对词汇和翻译是更大的挑战,也会更用心去看去理解。也试过先看中译在读原著,发现并没有什么卵用,还是和直接读原著差不多,因为译本很多地方是意译。
个人观点,仅供参考。
第2个回答  2016-07-17
(๑•ี_เ•ี๑)先把原文看完再考虑要不要看中文本。
第3个回答  2016-07-17
那样看,你的英语还是没长进。看,遇到不认识的查英文字典

我想阅读英语原文书 不知道是否应该先看过翻译的 还是同时看中文的以...
我觉得你想读得更有趣的话,先把中文版本的看完,然后再尝试英文版本。看英文版本时把字典备在身边,准备随时翻字典。这样阅读就不至于让许多不会的单词消磨了你所有的阅读兴趣,而且因为提前看了一遍中文,更容易理解。

为了提高英语水平,想看英文版原著,需要先看翻译的吗
1、如果你是大学英语专业、爱好文学和翻译的女生,那么你可以选择先以泛读方式把原文读完,再以精读方式逐段核对翻译。因为你既具备水平,又具备兴趣这样做。2、如果你是大学英语专业、不怎么爱好文学的男生,那么你可以仅以泛读方式读完原文即可。因为你具备读完原文的水平,但未必有兴趣读两遍,对你来说...

看汉英互译的书最好先看英语还是汉语?
看英语的先,这样你会有一个大概得理解 然后看中文,这样理解更多 最后如果可以的话,再看一次英文的,如果有些词还是不太记得,就看看中文的翻译好了

英语阅读是先看中文好还是看英文好呢?
你有看中文自己翻译成英文的水平,或者看英文能理解全文的意思的水平的前提下,这两种都好啊,一个英翻译汉,一个汉翻译英。都在提高英语水平啊。根据习惯来吧。若你看汉不能很好地翻英,还是先看英语自己理解汉吧。

阅读英语文章(考试)时候,要不要先翻译成中文再理解,然后做题目(很急...
千万不要翻译成中文,那简直是自毁前程,,,夸张了点,但那真的实在不可取,建议你从语法,基本的句子结构,然后是词汇开始吧 英语其实很简单的,一步一步来,肯定可以突破的

读英语课文要不要先知道它的中文意思?
这个最好不要 这要会丧失英文语感

阅读英语文章是先看翻译还是先看英文
成年人不做选择,原文译文一起看,因为中英的语法不同直译过来的意思肯定有一点点变化的,然后完全按照原文翻译又会觉得别捏,所以光看译文的观后管肯定没有那么好,当然,如果你能看原文文章肯定是更好的,如果不行,那就原文译文一起看,用翻译软件就可以做到,直接上传整篇文章,然后下载双语译文的...

在做英语阅读时是不是边看边翻译啊,怎样才能很快了解全文的大意?英语强...
先浏览题目大意,带着问题去找答案。重点在于找出每篇、每段的中心句,通常在篇首、篇尾或者段首、段尾最好用笔把答案、中心句标出来,方便回头时查看。做阅读的时候要用英文思维,不要边看边翻译(包括在心里翻译),这样才能提高速度。熟能生巧,坚持每天做四五篇,慢慢地,你会有很大进步的。

中英对照的书应该怎么学
对于你学习其中的知识更有效,而先读英文的时候,很容易产生枯燥和厌烦心理,而且对于内容的掌握程度不会高。2. 看了一遍中文之后也会对每个句子的内容有一个大致的了解,对于英文的学习有一定的记忆和辅助作用,而且第二次看英文会更有兴趣而且对于书本的内容有更好的记忆加深的作用。

英语做阅读理解该怎样去阅读,是直接看中文、靠自己的理解往下读,还是在...
没关系,因为一两个词汇影响整体的概率还是相当相当底的;你可以先阅读问题,带着问题去阅读全文,这样一遍阅读下来,你基本上能得出一两道题的答案;【个体】:对于那些你比较难懂的问题,你可以先找到他出现在全文的那个段落,然后对这个段落再认真的多读一两遍,然后再用排除和归纳的方法,应该能得出...

相似回答