It was mainly thanks to travelling architects that the style developed in the Île-de-France became known outside France. Guillaume de Sens (an architect from the Sens church
building association) was mainly responsible for the reconstruction of the burned choir of Canterbury cathedral. In doing this he brought the Gothic style to England where it
developed to eventually rival the French Gothic. What emerged in England was a combination of Norman architecture, which already incorporated many Gothic trends, and the new style. This resulted in the development of something completely independent of the
French style. Unlike the continent, large churches in England were generally built outside
the towns, as illustrated by Durham cathedral. The English Church saw itself as an
established territorial church and its cathedrals tended to be attached to monastic residences
on the peripheries of towns, rather than the bishop’s seat in the town centre. Thus it was the custom to build large cathedral complexes with ‘castle gates’ on all sides, and a cathedral
chapter house integrated into the periphery of the complex.
Other typical features of Gothic churches in England included a far greater emphasis on the horizontal proportions, which was not reflected in the height of the building, and the straight
eastern termination of the chancel, to which the lady chapel (chapel dedicated to the Virgin) was added. In continental Gothic churches, this was closely integrated into the overall
system of the building, as the central chapel among the chapels radiating from the choir ambulatory. As in French cathedrals, the addition of a chapel at the choir end of the church
caused the shifting of the crossing to almost the centre of the entire complex. Although this
feature received little or no emphasis in the country of birth of the Gothic style, in England it became the pivotal focus of the church. Rectangular structures were added on all sides and
it was crowned by the tower vault.
是太长了。。惭愧。。
谁能帮我翻译这篇文章我将感激不尽!
It was mainly thanks to travelling architects that the style developed in the Île-de-France became known outside France.这是主要的风格在法兰西岛旅游开发的法国建筑师感谢成为法国境外知名。 Guillaume de Sens (an architect from the Sens church纪尧姆德桑斯(一教堂从建筑师的桑斯 build...
诸葛亮《出师表》全文及翻译
接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励将领士兵,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,兴复汉室的任务托付给我,返还旧都.这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责。
谁能帮我翻译下面的文言文姻缘签,感激不尽!(希望古汉文很强的人进来...
1.可以托六尺之孤,可以寄百里之命 君汝如能逢遇鲍叔牙耶。可全心诚意之对付之。伊人也。是贵人也。伊之黼增华之时。君汝亦必有大成之时。爰之。一人之希望。可托于伊之身上 “可以托六尺之孤,可以寄百里之命”的典故和含义:【原文】曾子曰:“可以托六尺之孤,可以寄百里之命,临大节而...
帮我翻译一下这篇文章 感激不尽
我们只有一个地球,但是现在,环境变得越来越差了。正如大家所知,没有足够干净的水提供给人们了。因此很多人因为缺水而丧命。在很多国家,人们不得不以砍树为生。因此没有能够阻挡水流失的东西。我们同样污染了土地,河流和空气。所以我们不得不面对越来越多的洪涝灾害。现在是我们为保护环境而做些什么的...
出师表翻译及原文
出师表翻译及原文:1、译文:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,指蜀汉国力薄弱,处境艰难。这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(...
帮我翻译一下这篇文章 感激不尽
我看见了您。您是窃贼。我将成为警察。噢, 亲爱的!我们将做什麼?我们不说"我们", 说"我。"您拾起钱包, 不是我。道德:总帮助您的朋友。懒惰驴 最佳的驴是这一个的。采取它家与您和尝试它 然后回来和支付我或带来驴。这您的驴。我不买它。我不想要它。它是"懒惰的。"但您有它只十分钟。...
哪位高手可能帮我把这段中文翻译成英文?本人将感激不尽
翻译为:Time went by quickly, the experience is over a period of several months, during which time, the practice of learning enriched my life, I learned a lot of book knowledge can not experience. Through practice, I touched a lot, get a lot of new knowledge on many issues ...
谁能给我翻译一下这篇作文啊~感激不尽!
http:\/\/www.hao123.com\/ss\/fy.htm 我们的学校生活 我不认为我们的学校生活是丰富多彩的。因为我们已经得到这么多班,每天都有。我不知道我们是否可以改变我们的学校生活,总有一天。你看,从周一至周五,我要留在学校。唯一放宽是听收音机或玩球类。在周末,我们需要去学校上课,太。我知道这是非常...
谁能帮我把这篇文章翻译成英语,有急用。感激不尽。
Because the class are all English, so for your listening, it is also a very big enhancement.at class, we can find that are differences between us.and we also get more things than the book give to us,jist like some foreign cultures.and the development of its own mode of ...
谁把我这篇英语短文翻译一遍感激不尽。
女司机又继续说“我认识劳森(Lawson)法官和州参议员巴顿(Patton)。”交警把罚单递给那位女司机,有礼貌的问道“请告诉我,你认识比尔.布朗森(Bill Bronson)吗?”“谁?不认识”女司机回答道。“好吧,那位才是你早就应该认识的人”说完,那位交警走回他的摩托车,“我就是比尔.布朗森”...