我能用繁体汉字和日本人文字交流吗

放假后打算报1个 日本旅行团 但是日语我不是太懂 50音都发不全 日常的问候语知道几个 导游虽然是日语翻译的 但是我想自己和日本人进行文化交流我能用繁体汉字和他们交流吗 我了解过日本他们正式场合都是用汉字书写的 虽然一般情况会用平假名 和片假名 他们应该能看懂吧就是 1般的句子 比如你好啊 祝你顺利啊这些

很难交流的。
你要让他们明白意思,最简单的来说动词和名词要能理解的吧?
先说动词,日本动词基本是他们原有的发音,安上汉字,可惜当初发明日文的时代过早,很多都是咱们不用的说法。比如吃东西,他们用的食这个字,我们当然能理解,可你写个吃字给他们看,他们看不懂的。喝的日文饮也是一样。当然也有现在也中日通用的词,比如说扫除,但毕竟很少。
再说名词,这个也很难,现在日本的东西,新的东西起汉字名字的很少,大都是英语直接音译成片假名用,像电脑、手机之类,写给他们也看不懂的。

其他简单的寒暄打招呼之类的,因为语言的系统不一样,语序语法差很多,你好啊祝你顺利之类的他们完全不明白的。

总之,日文的汉字脱胎于咱们中国,很多他们写的汉字咱们或许能猜个八九不离十,但是咱们写给他们看的话,就完全不懂了。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-01
有些汉字词还是能交流的,我现在公司的日本人就是,他随身带一个本子。不会日语的人和他交流时,就在上面写一些汉字词,例如午饭,白酒,时间,衣服这些。不过理解很有限,呵呵。你去日本的话,带本容易携带的日汉辞典,想表达的东西在上面查一下,如果有共同的汉字的话就可以写给日本人看。

不过,你说的“你好啊 祝你顺利啊”这些 他们基本不会理解的。
第2个回答  2010-05-01
日本人很多古语汉字都不太用了,她们也流行时尚用语啊。比如我们说的拜拜,日本也很流行,像有人爱说さようなら,用的倒不是很多,一般都是很长时间见一面,分手时候会说。年轻的女孩子都比较爱嗲嗲地说:JIA (输入法有误,打不出),ね。 不过去之前多学一些寒暄的话肯定能用上。 还有日常简单用语,像***在哪里啊?/***多少钱?等
不过有很有效的办法就是你可以说英语,或者打手势哦,都没有问题。

参考资料:()

第3个回答  2010-05-01
没办法交流..

最多明白一些单词.
你要是写句子,日本人肯定看不懂..

像你写的,你好,祝你顺利..之类的,都不可能被看懂的..

你反过来想,日本人写日语虽然里面包含汉字,但是你也看不懂吧..道理是一样的
比如 你好 日语是 こんにちは
完全不一样- -
第4个回答  2010-05-01
并不是所有日本人都会学汉语,一般来说是不能交流···

到日本旅游不董日语写汉字行吗?
1. 您可以在日本旅游时使用汉字进行基本沟通,因为现代日本人仍然认识和使用古代汉字(繁体字)。2. 尽管简化后的汉字对于现代日本人来说可能较为陌生,但他们在日常生活中仍然会遇到不少简化前的汉字。3. 简化后的汉字和日本传统的汉字在形态上有所不同,有些成语的意义也存在差异。4. 如果您用繁体...

日本人看的懂中国繁体汉字吗?
能,一些简体字也能明白意思,我曾经跟一个日本来华旅游的老人聊天,我不会日语他不会中文,我们就用笔谈,我写简体字他写繁体字互相能明白对方的基本意思。不过日语里的一些字与中文的意思不同,比如‘娘’这个字,中文是母亲的意思,日语是女儿的意思。

...在日本问路是否真的可以用手写中文,平时交流呢?_百度...
1. 在日本,使用手写中文问路或进行简单交流是可行的,尤其是在能蹦出几个单词的情况下。2. 需要注意的是,应当使用日文繁体汉字进行书写,因为并非所有的繁体汉字都是日本人使用的,有些是他们自己创造的汉字。3. 然而,对于一些年轻人,尤其是那些文化程度不高的,可能不太能看懂汉字。4. 总的来说...

到日本旅游不董日语写汉字行吗?
可以的。在日本现在还是使用我国古代的汉字(繁体字),基本上现在的日本人都看不懂简化过的知汉字。我的很多朋友都说在中国大街上看到的汉字都看不懂。还有很多日式成语也都跟我们的不一样,有些是组合不一样,有些干脆连意道思都完全不一样。如果给日本人发邮件时把邮件内容换成繁体字后发给他们的...

日本人的祖先是中国人吗,为什么日本人用的文字里有大部分是中国文字
首先他们的祖先不是中国人,汉字是唐朝传过去借鉴发明日文的,如果你通晓大部分繁体字的话,可以和日本人用书面文字交流,意思偏差不会太大的。

中国 人 为什么可以跟日本人笔谈交流?
因为日本的文字都是来源于中国。如果中国人把汉字写成繁体字,日本人能看得懂;如果日本人把要写的全写成文字而没有平假音、片假音,那么中国人能看得懂。只是日本的有些词语和中国的意思有些偏差了。

日本人能看懂繁体字吗
1. 当然能够理解繁体字。繁体字与日本汉字在某些方面相似,因为历史上日本与台湾在文化上有交流。2. 尽管如此,并不是所有日本人都能熟练阅读繁体字。就像现在我们国家普及英语一样,日本也有类似的官方语言教育,大多数人能够识别繁体字,但阅读能力因人而异。

日本人学走了汉字,为何至今无法和中国人正常交流?
5. 我国在清朝以前,日本人和我国人使用繁体字应该就能进行基本交流。然而,我国为了降低文盲率,对汉字进行了简化,这使得即便是我国的港澳台地区,使用繁体字的国人有时也难以理解简体字,更不用说日本民众了。6. 尽管汉字是日文字的依托,但在简单的交流上,通过书写各方字体还是可行的。

日文中总有繁体汉字,用途是什么~
一、因为日本的文字是从我国学来的,以前我国的文字都是繁体字,都是我们的文字,只不过和我们的读音不同而已。用途是方便日语之间的交流,因为这些繁体字已经经历了很长时间,现在已经不能改过来了,然后就一直用着。二、日本文字:日语的文字由汉字和假名两套符号组成,混合使用。假名有两种字体:平...

中国人和日本人互相写汉字能懂吗
基本是看不懂的(除非学过中文)。--- 没学过简体字,日本人是看不懂中文简体字的。台湾人没学过简体字,通常也看不懂简体字,但是基本能猜得到,毕竟简体字和繁体字有部分是相同的。而且语言相通,基本问问就会懂了。

相似回答