分析一下这个句型

All these things distort the wild,depriving many species of plants and animals of their natural habitat

注:all指人类的建筑。

1.deprive为什么是ing形式?其主语难道不是All these things?
2.这个句子的宾语应该是species,那么species后面一大堆定语该如何在这个句子里面翻译,感觉有点别扭

整句应该翻译为:
这些(人类的建筑)破坏了野生环境,剥夺了很多种动植物(赖以生存)的自然栖息地。

deprive和前面的distort一样,都是以all these things为主语,但是由于deprive前面有一个逗号,这就意味着deprive之后是一个独立的分句,因此这个分句在缺少主语的情况下,就要使用现在分词作为主语,故deprive后面要加ing;

deprive sb/sth of sth是一个词组,意为“剥夺某人/某物的东西”;“many species of plants and animals”翻译为“很多种动植物”;“their natural habitat”即“他们的自然栖息地”。这么一解释,明白了哈~
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-05-04
把distort看作谓语,wild宾语
(by)depriving.....
第2个回答  2010-05-04
All these things distort the wild是句子的主干成分,后半部分是由depriving(动词现在分词)构成的结果状语(也可理解为伴随状语)。所以说这个句子的宾语是the wild而不是species(句子说到wild已经成分完整了,后面的部分已经不是句子的主要成分了).deprive是ing形式是因为后半部分这个状语的逻辑主语是all these things,也就是deprive这个动词的发出者(是主动关系而非被动关系),所以deprive用现在分词形式而非过去分词形式。
这句话翻译过来就是:这些事情扭曲了野外世界,从而(并且)也剥夺了许多种动植物的野生栖息地。
第3个回答  2010-05-04
All these things 主语
distort 谓语
the wild 宾语,这里 the wild 是 the + 形容词 = 名词的用法
depriving many species of plants and animals of their natural habitat 是分词作伴随状语,depriving 的主语也是all these things
deprive A of B 是一个词组,意思是剥夺了A的B

全句:所有这一切都破坏了野生环境,剥夺了许多动植物种类的自然栖息地。
第4个回答  2010-05-05
主语是All these thing distort the wild
不仅仅只是ALL THEAE THINGS
deprive是动词 是剥夺的意思。剥夺并不是短时间发生的事,它会一直延续下去,过去在剥夺,现在在剥夺,将来也继续剥夺。所以应一般进行时很准确。英文里面的翻译顺序跟中文的语法句法文法上都有很大的区别。所以不能说觉得别扭。
整句的解释是(所有这一切违背自然的东西,剥夺了野生动物的栖息地也令许多天然植物和动物种类减少。)英文本来就是这样,就不要去管它该怎么准确地翻译成中文,懂得它说的是什么就可以了。因为语法文法还有句法都有很大差异。

这个句子的句型怎么分析
这个句子的句型分析:首先,该句存在语法错误。正确的句子应为 "She got familiar".理解句型结构对于英语学习至关重要。"get paid" 可以看作是动词加形容词的组合,类似于 "get married"、"get ready" 等。"get paid" 同时也属于 "is paid"(被完成)这一被动语态的结构。无论是哪种理解,句子的...

请帮忙分析一下这个句型?
这是一个简单句。主语为"I",谓语为"interviewed",宾语为"a local reporter"。附加在主句之后的"for an English assignment"是对动作目的的说明。在句子的结尾,"much to the amazement of my teacher" 是一个独立成分,意为"令我的老师惊奇的是",起到强调效果。具体分析如下:首先,句子主体部分...

英语句型分析
1、首先确定这是一个主从复合句 主句:We have only to turn to extraordinary discovery of echo-location in bats to see a case 定语从句:in which the voice plays a strictly utilitarian role 2、主句的意思是“我们只好求助于在批处理文件的扩展名中回波定位的特别的发现”结构如下:主语:We...

麻烦大家帮我分析一下这个句子成分:we are having trouble in finding...
1. 固定句型:sb have trouble in doing sth. 某人做某事有困难。该句时态为现在进行时,其中含义一个以who引导的宾语从句。2. 结构分析:1)主句分析:主语 We 谓语 are having 宾语 trouble 状语(介宾短语)in finding out who has taken the book (其中finding out后面是其宾语从句)2)宾语从...

麻烦帮我分析一下英语句子的句型及成份
"we collect [here]" 是一个定语从句,省略了 "that"。这个从句内部,"we collect" 是主谓,"here" 为状语。"bloody" 修饰 "knuckles","broken" 修饰 "bones"。分析句子结构,主干 "souvenirs are knuckles and bones" 表明 "souvenirs" 是被 "are" 关联的主语,"knuckles and bones" 为 "...

帮我分析一下这句子,看看它是什么句型的
宾语从句的意思可以这样理解:就是用一句话作宾语,在简单句中宾语是单个词或短语,稍微复杂一点就是用一整个句子来作宾语,这在生活交谈中是很常见的,只是未曾留意。兼语句的动词多有使令意义或是表情感动词,且支配的是人,不是一件事,而主谓短语做宾语的句子动词,在此句中,“看”无使令意义。兼语句中兼语的谓语...

请分析一下这个句子的语法结构,顺便这个句子是不是独立结构啊_百度知 ...
独立主格结构可以根据其语法作用,进行句式转换。例如:The clock striking twelve, I went to bed.①转换为状语从句:When the clock was striking twelve, I went to bed.②也可以转换成一个并列句:The clock stuck twelve and I went to bed.2. 独立主格结构与冠词 在“名词+ 介词短语”独立...

这个句型怎么分析?
1. 副词性质的词称为副词,副词性质的短语或者句子称为状语和状语从句。2. 它们同样修饰动词和形容词。所以这句话中primarily修饰的是are,因为这句话的主语是we,谓语是are,表语是a golf club,在分析句子成分的时候经常可以把副词性质的成分先略看,we are a golf club是句子主干。3. 副词的位置...

分析句型
引导主语从句, 代指前面的一句话.分析: someone +will +open +a door barred +to most +that could prove to be exyremely lucky for you.to most 是相对someone 来说的, 指多数人.译: 有人愿为大家打开闩紧的门(解决困难),这可以证明你是相当的幸运....

大家帮忙分析一个简单的句型
理解复杂的句子结构时,我们常常需要识别句子的主干以及从句。以"I think it is terrible."为例,这里省略了连词that,形成一个常见的句型。在"I think it is terrible."这个句子中,"it is terrible"是一个宾语从句,位于"think"后面。这个宾语从句描述了被思考的对象的特征或状态。"it"在这里作为...

相似回答
大家正在搜