关于家庭户口翻译(签证用)

户口本里有个家人,但是上面盖了一个章(迁出),这一页的户口登记还需要翻译吗?网上很多模板都没有背面那个变更登记,我是不是应该自己打一份出来?还是不用理会是否迁出??直接翻译就可以了?背面的那个变更登记还用翻译吗?(迁出的记录,户口上是手写的)请知情人士给我个准确答案,好人一生平安。

你好!对于你说的户口本翻译,签证对此类文件的要求是只翻译正面就可以了,背面信息不需要翻译,我做了很多国家的签证,户口本信息页都只翻译如下三样:户口本首页、家庭成员信息页、全户人口增减记载,我把翻译模板传上来,你自己对照一下!



驴友意见,希望对你有所帮助!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2014-11-12
去派出所换一本新的户口本就行了,只需10元
第2个回答  2014-11-12
迁出的记录也是要翻译的
第3个回答  2020-02-15
许多办理过签证的朋友们都知道,办理签证所需要提交的材料中,是包括户口本原件及其翻译件的,也就是说需要将户口本上的中文内容翻译成到达国家的语言的。
户口翻译有啥用
除了上文提及的办理签证时需要户口本翻译件外,我国公民因事需要出国留学、旅游、经商、海外置业等情况时,出入境管理机构都会要求公民出示户口本及其翻译件。
户口本怎么翻译
由于户口本是证明公民身份的重要文件,不是随随便便一个懂外语的人就能翻译得了的,出入境管理机构在审查材料时都会要求户口本翻译件经由有翻译资质的翻译公司或者机构进行翻译盖章才能生效。
原因有二:
1.因为专业的户口本翻译公司拥有专业的证件翻译译员,非常熟悉此类证明文件的语言、格式等的翻译要点,签证官校验这类证件进行时比较严格,如发现翻译内容不符时会直接拒绝给与签证;所以需要提供翻译公司的翻译资质,并且加盖翻译用章以证明该翻译件的有效性和一致性。
这是个人翻译无法保证,也无法做到的。
2.再者,做户口本翻译等证件翻译时必须要保证证件结构的规范性,在翻译过程中务必检查译文的格式与原件一致以及官方用语的话术规范,虽然在翻译过程中,有些官方用语看起来毫无用处,但也是需要严谨地翻译出来的,例如“兹证明”,必须翻译成“This is to certify that…”,而不能翻译成“prove”,其他的就更不用说了,这一点必须要注意。
户口本英文翻译注意事项
1.英文姓名反着写,名在前,姓在后 "Yuxu Li"
2.因搬迁迁来本市(县)
transfer to this city(country) for migration
3.兵役状况:Military service status
如果未服役,就填“Nil”或者写“not service in military”
3.空白的地方就写“Nil”或统一不填。
4.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information
没有记录就空着,但是表格必须体现出来。
5.申报人、承办人签章作截图放在翻译件对应位置上。
6.签发部门公章、防伪二维码也需作截图放在翻译件对应位置上。
7.户口本翻译件格式需与原件一致。
户口本翻译件盖章
正规的翻译件都是需要翻译公司盖章的,这也是证明其有效性的条件之一,翻译盖章需要注意以下事项:
1.中文公司全称须有“翻译”字样,不能以“咨询服务、文化传播、科技发展、信息技术公司”等名称进行翻译盖章;英文公司全称须有“Translation”字样。
2.翻译章是否清晰;
3.翻译章是否盖对位置;
4.翻译专用章是否有13位的编码与之对应。
第4个回答  2016-01-18
你这个还需要有资质的翻译公司盖章的吧。现在不知道为啥看不到你的户口本啥样。你可以发我邮箱txp505@163.com,给你看看

关于家庭户口翻译(签证用)
你好!对于你说的户口本翻译,签证对此类文件的要求是只翻译正面就可以了,背面信息不需要翻译,我做了很多国家的签证,户口本信息页都只翻译如下三样:户口本首页、家庭成员信息页、全户人口增减记载,我把翻译模板传上来,你自己对照一下!驴友意见,希望对你有所帮助!

签证——户口本翻译有格式要求吗?好看即可?
我申请丹麦签证的时候,就直接翻译在复印件上面的。姓名就按照中文顺序翻就可以,你可以把你的姓都用大写。盖的章翻译成‘stamped by xx police station'申请法国签证的时候,时间比较充裕,所以就在电脑里翻译后再打印出来。所以,我觉得形式不重要。

西班牙签证中:申请人及家人信息页面的翻译件 格式是什么
户口翻译 户 别 家庭户 户主姓名 户 号 地 址 ××省公安厅 户口专用 XXX派出所 2005 年 08 月 01 日 Residence Type family Name of the houseowner Residence Number Address Certified Seal of Hunan Municipal Public Security Bureau (Only for Hukou certificate)Police...

做签证翻译身份证户口本,姓名要怎么写
根据老外的习惯,那就是名字在前面,然后是家族的姓,比如张三,那就是san zhang,这个是老外一惯用的习惯的。

签证 户口 亲属关系 翻译
户口本不需要翻译,签证也不需要看的,你办护照需要。亲属关系和学校的在校证明之类的也都需要翻译,我上面已经回答了如何办理。根据上上面各位朋友的回答,有一点纠正。你的翻译文件不是仅仅给签证官看的,所有驻中国的签证官都是懂中文的,你的文件英文翻译件是用于存档的,所以签证要求的中文文件一定要...

出国户口本哪里翻译
户口本翻译公证办理可在线上小程序操作,非常简单且方便!具体步骤如下:1、打开支付宝或者微信,搜索【跑政通】2、进入小程序选择【翻译】3、然后选择需要翻译的文件类型,如【户口本】,点击下一步等待翻译完成即可。"

留英签证材料翻译的要求介绍
签证材料翻译涉及的证件材料如下:1.证明身份的材料:护照翻译、身份证翻译、驾照翻译等;2.证明家庭关系的材料:结婚证翻译、户口本翻译、出生证明翻译、单身证明翻译、亲属关系公证书翻译等;3.资金证明材料:存款证明翻译、银行流水翻译、收入证明翻译、房产证翻译、完税证明翻译、理财证明翻译等;4.职业...

户口、出生证明因签证要求,我自己翻译成英文,加上公章就行了是吗...
不能自己翻译,需要到公证处公证,并翻译,公证处提供翻译 翻译是需要具备资质的公司翻译的

户口本怎么翻译?
1. 如果您想知道“户口本”这个词组的翻译,那就是“Household Register”,有图为证:2. 如果您是因为留学、申请签证等需要把户口本翻译成英文的话:通常需要提供**认证翻译(Certified Translation)**的户口本。认证翻译是指由专业翻译人员或翻译公司完成的翻译,并附有认证声明,证明翻译内容与原件一致...

家庭住址的翻译,签证上要用啊
家庭住址的翻译,签证上要用啊 富民新村急用啊!!也可以是富民小区,富民是这个小区的名字... 富民新村急用啊!!也可以是富民小区,富民是这个小区的名字 展开  我来答 分享 微信扫一扫 网络繁忙请稍后重试 新浪微博 QQ空间 举报 可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索...

相似回答