日语动漫翻译问题?

...から问题ないんじゃなかったんですか动漫里的翻译是“所以没问题吗?”但是 问题ないん=没问题 じゃなかった…ですか=(过去时)不...吗那连在一起不是 “所以不是没问题吗?”按字幕的说法能说明白但感觉翻译有问题,按我翻译感觉是对的但句子牛头不对马嘴。有没有人能解答一下,想了一个下午头都炸了。

原句地表达是没有问题的!在日语中这是一种含有双重否定的句式,即对否定了的再否定,也就变成了肯定的语气。而且日语这一类的句型有许多!在汉语中也有类似的表达:如无人,不泣!追问

既然肯定 ,那不应该是“所以有问题吗?”意思不就不通顺了吗

追答

1问题ないんじゃなかったんですか译为:不是没有问题吗!。。。~から:因为。。。。。没有。。。吗?(前句不完整推测之意)。
2希望你不要纠结了,以后日语知识积累多了,之前不明白之处,也就自然而然懂了!

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-03-10
...から问题ない んじゃなかったんですか 所以没问题+难道不是吗
合起来就是字幕这个意思了
第2个回答  2020-03-10
在这里的意思是这样的:

问题ないん(没问题)じゃなかったんですか(不是吗)
所以这了否定加疑问是肯定,而不是否定
类似的有:李さんじゃなかったんですか(不是小李吗?),
这个也是肯定表达“是小李”追问

但原句表达的是有问题,而不是没问题啊

本回答被网友采纳
第3个回答  2020-03-10
你也知道「じゃなかったんですか」=(过去时态)不是...吗?
那你应该知道「私の言叶は下手だから问题ないんです」=我的表达很差,所以没问题
把这两句套在一起,不就是:
不是“我的表达很差,所以没问题”吗?

你只是太纠结把“不是…吗”直接套在「问题ない」了,这个应该套在整个「私……ないん」的外面而已
相似回答