很多人在现实生活中将对外汉语与汉语言文学混为一谈,虽然两者有一定联系,但在细节上还是有很大差距。
对外汉语是教授以其他语言为母语学习汉语的人群,汉语是他们的第二语言。成为合格的对外汉语教师,除了对中国语言文化有扎实基础外,外语的口语水平必须能熟练交流,还必须执有对外汉语的教师资格证书。
汉语言文学是注重于研究中国文字,语言,文学史,文学作品的专业。该专业发展方向是从事文字研究领域。就业者多从事教师就业行业。
两者的区别主要在于:
(1) 研究的目的不同。对外汉语语言学研究汉语是为了让从零开始的第二语言学习者在较短的时间里快速、有效的掌握汉语的词语和造句规则,培养其运用汉语进行交际。汉语语言学则是对已经具备了汉语交际能力的人提高其语言规则系统的知识。
(2) 研究的内容不同。对外汉语语言学主要研究那些通过与学习者母语对比所揭示的汉语特点和汉语作为目的语学习所遇到的难点,就是汉语的特殊规律并将这些规律转化为学习者的技能。而汉语语言学则是追求理论知识的系统性和完整性。
(3) 研究的侧重点不同。对外汉语语言学从意义的表达出发,突出用法和功能的研究,多讲句子的条件建立汉语的组装规则体系。汉语语言学从语言结构出发,集中于描写语言现象分析语言现象。
(4) 研究的角度不同。对外汉语语言学的研究是从多角度出发的,不但要从语言学的角度研究,还得从外部多角度。例如,跨文化交际、学习者个体差异等。
(5) 研究的方法不同。对外汉语语言学的研究是一种跨学科的、综合的研究。是直接服务于对外汉语教学的。
中国人都能教汉语?
很多人以为,母语是汉语就可以从事对外汉语教学,这个观点是错误的。国际汉语教师知识储备有严格的标准:
(1)汉语教学基础
(2)汉语教学方法
(3)教学组织与课堂管理
(4)中华文化与跨文化交际
(5)职业道德与专业发展
掌握以上知识以后,还必须有上岗证书—国际汉语教师资格证。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考