请教“四大名著”的英语说法,以及每一部怎么说
四大名著的英语说法是the Four Great Works。其中,《水浒》的英文翻译有三种,分别是Water Margin、Outlaws of the Marsh和All Men Are Brothers。《三国演义》的英文名字是The Romance of Three Kingdoms。《红楼梦》有两种英文名字,分别是A Dream of the Red Mansions和Chambers。而《西游记》的英文名...
四大名著用英语怎么说
2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血 3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯 最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》...
四大名著分别用英语怎么说
四大名著的英语表达为:1. 《红楼梦》Dream of the Red Chamber。这部作品还被译作Dream of the Red Mansions,故事以贾家为主线,描绘了中国封建社会的衰落和人性的复杂性。英文书名通常保持了原著的核心意象,“红”在英文中也具有象征意义。2.《西游记》Journey to the West。此书描述了唐僧师徒取...
四大名著英文怎么写?
其中,“四大名著”的英文翻译通常采用"The Four Great Classical Novels"这一表述,这一表达比较权威,被广大读者和研究者所接受。具体每部名著的英文名称为:《红楼梦》英文一般翻译为“Dream of the Red Mansions”或者“The Story of the Stone”。《西游记》通常被翻译为“Journey to the West”或...
中国古典四大名著的英文翻译是什么
中国古典四大名著的英文翻译具体如下:《水浒传》以"Heroes of the Marshes"或"Water Margins"为名,生动描绘了宋代梁山泊108位英雄好汉的传奇故事。《西游记》被译为"Pilgrimage to the West"或"Journey to the West",讲述了唐僧师徒四人历经千辛万苦,西天取经的神话传说。《红楼梦》以"A Dream ...
四大名著的英文翻译是什么
四大名著的英文翻译如下:The Four Great Classics。具体解释如下:四大名著一词指的是中国古典文学的四大巅峰作品,具体指的是《红楼梦》、《西游记》、《水浒传》和《三国演义》。这四部著作在中国文学史上有着举足轻重的地位,被誉为中国文学的瑰宝。对于它们的英文翻译,"The Four Great Classics"是...
四大名著英文怎么说?
《水浒传》的常见翻译是"Water Margin"或"Outlaws of the Marsh"。《三国演义》则通常被翻译为"Romance of the Three Kingdoms"。其次,这些作品之所以被称为“四大名著”,是因为它们在文学价值、社会影响力和历史地位等方面都达到了极高的水平。这些作品不仅在故事情节、人物塑造、语言艺术等...
四大名著的英文翻译?
Dreams,即红楼之梦 《西游记》Journey To the West,即西游之旅 《三国演义》Three Kingdoms,即三个王国 《水浒传》Outlaws of the Marshes,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途 这才是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译的都太复杂了,书名的翻译应该从简。
四大名著分别用英语怎么说
《西游记》Pilgrimage to the West《三国演义》The Romance of the Three Kingdoms 《红楼梦》A Dream in Red Mansions 《水浒传》 Heroes of the Marshes 四大名著,又称四大小说,是指《三国演义》、《西游记》、《水浒传》及《红楼梦》四部中国古典章回小说,是汉语文学中不可多得的作品。这四部...
你听说过中国的四大名著吗?用英文怎么翻译
Three Kingdoms 《水浒传》 说法一:The Water Margin 说法二:The Outlaws of the Marsh 《西游记》说法一:Story of a Journey to the West 说法二:The Pilgrimage to the West 《红楼梦》说法一:A Dream in Red Mansions 说法二:A Red-Chamber Dream 参考资料:暑假作业 P19 英语广角 ...