1 Auf Knien zum Gipfel.
2 Auch das statistisch gesehen unbeliebteste Lied hat man schon einem Publikum praesentiert,das es sich bis zum Ende anhoerte.还请问statistisch gesehen为何后面没加e形容词变格
3 Die guckten nur die ganze Zeit so, als wuerden sie einem Verkehrsunfall beiwohnen.
4 Wofuer gibt's denn noch welche
Auf Knien zum Gipfel. = 跪行到顶峰
Auch das statistisch gesehen unbeliebteste Lied hat man schon einem Publikum praesentiert, das es sich bis zum Ende anhoerte. = 从统计学的角度来看,就连最不受欢迎的歌曲也已经给观众展示过,他们(观众)也听完了这首歌。“statistisch gesehen”是状语成分,没有变格。这句话也可以这样来表达: Statistisch gesehen hat man auch das unbeliebteste Lied schon einem Publikum praesentiert, das es sich bis zum Ende anhoerte.
Die guckten nur die ganze Zeit so, als wuerden sie einem Verkehrsunfall beiwohnen. = 她们看起来一直就是这样 (奇怪),好像她们是来观礼一个交通事故的。
Wofuer gibt's denn noch welche = 为什么还剩这些(东西)。
1 短语jn auf die Knie zwingen战胜某人,是某人屈服,那Auf Knien zum Gipfel. 是个文章标题,文章讲主人公如何战胜山峰,根据上下文,这里可否理解成 战胜山峰,虽然不是按照短语那样写的 2 3句是描述一场演唱会没人来看,然后说的这句话,不知道为何用事故现场来形容,反正演唱会不好, bis zum Ende anhoerte可否理解成:听上去很糟,要完蛋了
追答当然应该理解成战胜山峰, 但是战胜了太多的困难才成功的。
这一句很明确, 没有上下文也能基本理解它的含义。
如果这一句与第二句直接相关联,就可理解为:因为演唱会不好, 她们的面部表情很奇怪, 就像看到出了车祸一样(惊讶)。
bis zum Ende anhoerte = 听完讲话,听完音乐,听完一首歌
全文:grosse Schwankungen bei Lautstaerke und Tempo, ein quaekender Kinderchor,..,Keiner ist bei der Urauffuehrung gegangen.然后是Die guckten..那句,没有观众来,Die guckten的Die指的是乐队吧,看上去很凌乱,像车祸现场? 字典上 sich anhoeren
追答Keiner ist bei der Urauffuehrung gegangen. =首演时没有人离开
Die guckten的Die指的是乐队吧,看上去很凌乱,像车祸现场?
=我同意这个理解
sich anhoeren 有听起来怎么样的含义,但是bis zum Ende anhoerte 只能理解为: 听完讲话,听完音乐,听完一首歌
1 nach,zu,ins 之类的加上nach表示去...,如果是bei,表示在..那,这里 在首演那,加上gehen就是离开首演,这就能解释bis zum Ende anhoerte那句,观众从头听到尾 2statistisch gesehen”状语成分能否放到其他位置,比如Auch das unbeliebteste Lied statistisch gesehen 3订票时问Wofuer
追答赞同你的理解
"statistisch gesehen”作为状语成分的为可以很灵活, 但是句子的第二位必须是谓语, 所以:“Auch das unbeliebteste Lied statistisch gesehen ..." 不可以
订票时问 Wofuer 可能也有 “为谁”、"为什么事"(留了票)的含义
1 Auch das unbeliebteste Lied hat statistisch gesehen man/hat man statistisch gesehen..这样虽然谓语第二位,但好像statistisch gesehen修饰了man,有歧义所以不行?2 Wofuer是否还可以:哪场演出还有座位 或 这场演出还有哪些座位 3 乐队和观众都在场Die guckten的Die指?
追答1. Auch das unbeliebteste Lied hat statistisch gesehen man/hat man statistisch gesehen... 这样虽然谓语第二位,但好像statistisch gesehen修饰了man,有歧义所以不行?
从语法角度来讲谓语在第二位就是语法正确, 但是语法正确不等于表达完美,也不一定符合通常的表达的习惯,而且还要考虑不能引起误解和语言的优美。所以状语的位置还是很有讲究的。
2. “Wofuer gibt's denn noch welche”不能理解为 “这场演出还有哪些座位”。但是可以根据上下文理解为:“哪场演出还有座位"。
3. 只有根据上下文来判断是指乐队或者观众了。
1 那就理解为:整场演出很混乱,是车祸现场 2 全文 Auf Knien zum Gipfel.Wie Reinhold es schaffte,den hoechsten Berg der Welt zu bezwingen-zum ersten Mal ohne kuenstlichen Sauerstoff.联系上下文,翻译成战胜山顶更好吧,下问好像没说是跪着上山的,还是有什么地方我疏漏了
德语:请翻译下面的话
“statistisch gesehen”是状语成分,没有变格。这句话也可以这样来表达: Statistisch gesehen hat man auch das unbeliebteste Lied schon einem Publikum praesentiert, das es sich bis zum Ende anhoerte.Die guckten nur die ganze Zeit so, als wuerden sie einem Verkehrsunfall beiwohnen. ...
德语:请翻译下面的话,我理解的不是很准确,谢谢
Der Vater haette seinen Sohn am liebsten geschlagen. 这句话是两回事,意思是父亲宁愿打儿子一顿。当然是表示父亲生气。
德语:请翻译下面的话,我理解的不是很准确,谢谢
1 Ich weiß noch,dass ich mich einmal ziemlich schlecht fühlte,als ich die Erzählungen über Jürgen mit den ziemlich unpassenden Worten beendet hatte:"Besonders glücklich ist der aber auch nicht."我还记得,在我写关于Jürgen的故事(讲述)的时候,那一次我很难过(难受,...
德语:请翻译下面的话,我理解的不是很准确,谢谢
1 Schuluniformen für Jungen?Bloss nicht.Sonst müssen die ja ihre Band T-Shirts im Schrank lassen.Ja,und wenn sie die nicht mehr tragen dürfen,dann werden sie noch mehr über ihre Lieblingsband reden.让年轻人(学生)穿校服? 千万不要,因为那样的话,他们就要把他们乐队(乐队图案...
德语:请看下面的话,我理解的不是很好,请翻译,谢谢
Ueber den Tellerrand haengend 是指 是挂在盘子边缘, 或者就是食物(东西物品)过大,超过盘子边缘, 盘子都放不下的意思。 und zum konkurrenzlos 是对比...没有竞争对手。但是句子里面没有写对比什么没有竞争对手。主语应该是Hinsicht.不管从哪方面来讲,Schweinsbraten也赢得了好成绩。 Gute Not...
帮忙用德语翻译一下以下句子 谢谢啦!
1. Um die schlanke, sie trainieren jeden tag.2. Je Jünger, desto weniger Menschen, sorgen.3. Er ist sehr Dick, so dass nicht auf eigenen füßen.4. Viele studenten in der Praxis der Unternehmen, für die künftige Arbeit vorzubereiten.5. Obwohl es regnete, er Gehe ...
请帮忙用德语翻译下面这段话
Es kann sei,dass ab nächstem Moment ich dich als einen Fremder sehen,tortzdem hoffe ich,dass du dich an eine kleine Freundin erinnerst,die dich immer mag und auf dich wartet.上面的朋友,我不敢说你翻译的一定是从翻译机来的,但起码,这样亲密的信,也不该用敬称您(Sie)
德语: 您好 请帮我看看下面的话 谢谢
那句话的意思是 我们的记者,Werner Braun, 在西公园(westpark)打听,星期天哪里有各种运动员走动。unterwegs sein 在路上, 走动。 人在移动的状态下 (Er ist schon unterwegs.他已经出门了)alle möglichen Sportler 是一起的,各种各样的运动员(左运动的人, 在公园里面健身的人)。vo...
下面的那段话用德语怎么翻译出来 急!!!
chinesischen Kultur Auto Verbesserungen vorzunehmen. Welche führte zur Entstehung von Joint Ventures und die Entwicklung von Automotive-Unternehmen. Staffelung der Entwicklung von Joint Ventures.Daher wird die rasante Entwicklung der chinesischen Autoindustrie nicht allzu weit entfernt sein.
德语:请看下句,谢谢
••sondern连接两个句子成分。还有两个sitzen意思不一样,但这里却用在了一起,很巧妙。4.你的翻译是对的。was是etwas缩写,不是表语气,etwas anderes意思是其他东西。5.是翻译成在镜子前(数落)。dieser代指herr Fusi。最后一个问题不清楚,最好不要这样吧,以免产生歧义。