"Dancing The Dream"《梦舞诗话》是MJ于1992年发行的诗歌文集。
【简介】
《梦舞诗话》是Michael Jackson于1992年发行的文集。Michael将它献给自己的母亲,其中的充满灵性的诗作和散文均是 Michael发自内心的感悟。Michael的文笔非常优美,每当你读完一段,你都会有新的体会和想法。读它们所得到的感动,就如我们在Michael音乐里得到的感动一样。这本书里还有许多彩色和黑白照片,影星伊丽莎白·泰勒(Elizabeth Taylor)为它写了精彩的引言。据很多人后来表示,当他们把其中的诗歌念给其他人听后,都得到了人们的齐声喝彩,并吸引了更多的人成为Michael Jackson迷。
(以下资料来自百度迈吧)
http://tieba.baidu.com/f?kz=150531750
“意识凭借创作表达,我们住的这个世界是场创作者的舞蹈。舞者在注目中来来去去,而舞蹈留下。
“在许多次起舞的情况下,我感觉触到某种神圣之物,在那些时刻,我的灵魂飞翔,与万物合一。我变成星,也变成月,变成爱者与被爱者,胜利者与被征服者,主人与奴隶,变成歌手与歌曲,知者与知识。
“我继续跳着,永恒的创造之舞,创作者与创作融成完整的喜悦。
“我持续跳着、跳着…… 跳着,跳到只剩下……舞蹈。”
——麦可·杰克森
“人们问我怎么作音乐,我答说我只不过轻松地‘踏进去’——就像踏进去一条河,加入那水流。每一刻水中都有一首它自己的歌,而我停留在那儿,倾听。”
——麦可·杰克森
“麦可·杰克森,实际上受到全球各种年纪人的喜爱,是股不可置信的能源散发出的不可思议的力量。在音乐艺术中,他是高品质制作的开拓者,高水准娱乐的先驱。什么叫天才?什么叫活生生的传奇故事?什么叫巨星中的巨星?麦可·杰克森——就是。当你一旦以为你了解了他,他又给你更多……”
——伊丽莎白·泰
“《舞梦》是我的唯一一本译作。也是麦可·杰克森珍贵的手札诗文。
“你一定没想到他‘奇特’的外表下,有如许纤细、纯真的心思。不管他做过多少令人争议或甚至‘犯法’的事,我起码相信:他在写下这些文字时,是渴望内在和谐的。
“你大概可以读出他受‘新时代思想’等非传统宗教形而上学的影响,诸如天使、爱、光等名词频繁出现,与其说是他造作包装自己,不如看成是麦可‘虽不能至,心向往之’的期勉。”
—— 陈乐融(中文版本翻译者)
Dancing The Dream》
麦可·杰克森的心灵冒险
我以满心的爱
把这本书
献给
母亲
献给狄帕
——谢谢你带来的灵感,和爱
我看麦可·杰克森
每次我听到麦可·杰克森这个名字,我总想到才气出众、熠熠的星光和最深的真情。我深信他跻身全球巨星之最,也是有史以来最有天份的音乐创作者。
使麦可更显独特的,是他从不曾因为他的成就和他所得到的喝彩,而改变他对别人的关怀、对亲友的爱,尤其是对世界各地儿童的关爱。
我觉得麦可像张石蕊试纸,不停地在吸收学习。他绝顶聪明到晴天潋滟。他也充满了好奇,想要从那些存活下来的、持续下去的人里面,挖掘宝藏;他并非全然属于这个星球。他的心,被一股想要创造出个脱俗、独一无二、天真无邪又充满智慧的麦可·杰克森这种情感所占据。我相信麦可吸引了每一个童心未泯的人。也有着我们都想获得并拥有的天真气质。
他有敏锐的机智,伶俐兼狡猾,——但这么形容他真有点奇怪,因为这会令人联想到邪恶,但他却是我所见过的最不邪恶的人之一。他是诚实不欺的化身,那是一种让他受苦的诚实,令他容易受到伤害。他是如此大方地付出到有时只剩下一丁点来保护自己的美丽内在。这就是我如此钟爱他的一点,也是使世界如是辨识他的一点。
喜欢麦可·杰克森的人是不分国籍、不分年龄的,他浑身的劲,充满着不可思议的旺盛活力,就音乐本身而言,他是高品质音乐制作的开拓者,也是高水准娱乐的先驱。什么叫天才?什么叫活的传说?什么叫超级巨星?答案就是麦可·杰克森。当你自以为了解了他,他却带来更多……
我认为他是地球上最完美的人之一,而且依我判断,他是真正的流行乐、摇滚乐、灵魂乐之王。
——伊丽莎白·泰勒
《舞梦诗话》诗歌选段
地球行星
地球行星,我的家,我的住处
宇宙海洋中反复无常的异象
地球行星你是否只是
漂浮经过的一团尘土
一个即将爆裂的球体
一片注定生锈的金属
无心虚空中的一点物质
一艘寂寞的太空船,一颗大的小行星
冰冷得像是块无色的石头
用点胶联结在一块儿
有些事告诉我这说法并不真确
你是我的甜心,柔软而忧愁
是否介意,让我拥有部分的你
在我心最深的感情里
如风爱抚的温柔
和音乐般的生机,萦绕我心
在血脉里我感受到
时间长廊的奥秘,历史的经典
生命之歌长长跃动在我血液
舞着潮汐与洪水的节奏
你朦胧的云,刺激的暴风
是我体内狂放的风雨
我舔尝过咸意、苦涩和甜味
关于每次相遇、激情和温度
你放纵的色彩,你的香气和味道
比一切最高速的事物还令我震撼
刹那间,在你的美中,我已明了
何谓永恒的福祉
地球行星你是否只是
漂浮经过的一团尘土
一个即将爆裂的球体
一片注定生锈的金属
无心虚空中的一点物质
一艘寂寞的太空船,一颗大的小行星
冰冷得像是块无色的石头
用点胶联结在一块儿
有些事告诉我这说法并不真确
你的我的甜心,柔软而忧愁
是否介意,让我拥有部分的你
在我心最深的感情里
如风爱抚的温柔
和音乐般的生机,萦绕我心
地球行星,温文而忧愁
用我的全心,爱你
神奇的小孩
从前有个小孩,他很自由
在他内里都是笑意
都是自然欢愉的笑声和游戏
他不会被将来的想法困扰
美、爱,就是他现在看到的全部
他知道自己的力量就是神的力量
他很确定,别人一定会说他怪
这些纯真、同情、光明的力量
威胁到僧侣而引起阵恐慌
他们想尽办法要去注销
这股他们无能控制的神秘力量
千方百计,他们想去破坏
他的纯信,他无边的欢乐
他不可征服的甲胄是来自神恩的庇佑
无物能碰触,不受毒害,没有嘘声
这小孩永远保持在恩典中
不受时间也不受空间界定
在五光十色的梦里,他尽情嬉游
当他善尽本分,他就留在永恒中
预言家前来替他占卜前程
有的激烈,其余奔放
宣称这个小孩,这麻烦的生灵
和这世界其他部分无一点相像
他真实吗?那么奇特的一个人
他无由预测的天性无边无际
他如此迷惑我等,他是正常的吗?
什么是他的命运?什么是他的结局?
当他们低语密商
计划用无休止的谣传令他疲劳
要谋害他的奇迹,好好践踏
烧光他的勇气,燃起他的畏惧
这小孩仍然保持单纯、真诚
他只想和山比肩
涂抹云彩,彩绘天空
超越疆界,只想要飞
在造物者的计划里,他永生不死
别阻止这个小孩,他是所有男子的父亲
别挡着他的路,他是上帝计划的一部分
我就是那孩子,但你也是
你只是忘记了,只是丢失了线索
在你心里有位先知
在他的思维中他能听见
一首简单但惊人地清晰的旋律
是生命的音符,那么稀有,那么亲
如果你能有一刻看出
道道宇宙的火光,这剧烈的炽热
你将会来与我共舞
点起这火,我们看见
所有地球的小孩
正编织他们的魔术,催生一个
自由而无痛的地球
一个更健全的欢乐世界
内心深处你相信这一切
只要找到那个小孩,藏在你生命中的那个小孩
没有我而生成的翅膀
八月,我望向长天,用单手遮蔽双眼,我假装有只猎鹰正在炙热的涡漩气流上盘桓,飞得愈来愈高,最后一声石破天惊的叫声,它消失了。
一刹那我觉得自己被抛弃,“为什么你可以不用我而生出双翼?”我哀伤道,灵魂却开口:“猎鹰的路并非唯一的路,你的思想能和任何一只鸟一样自由。”所以我闭上双眼,让灵魂起飞,像猎鹰一样飞得那么高,以致可以俯瞰整个世界。但,问题出来了,为何我感到那么寒冷又孤单?
“你没有我而生出翅膀,”我的心肠说,“自由而无爱,有什么用?”所以我静静来到病童的床边,为他唱一首催眠歌;他带着笑意睡去,然后我的心起飞,在我的精神飞绕过地球时和它会合。这下子我又自由又有爱,但仍然哪里有问题。
“你没有我而生出翅膀,”我的肉体说,“你的飞行不过是想象。”于是我去那些以前忽略的书中找寻,阅读每个时代里真正飞过的圣徒的事迹。在印度,在波斯,在中国和西班牙(甚至洛杉矶!),灵魂的力量都曾达到不只是心肠、甚至每个肉体的细胞。“就像被一只巨鹰挟带着飞升,”圣·德瑞莎说,“我的狂喜高举我入天。”
我开始去相信这惊人的功业。而且第一次,我不再觉得被抛在别人后边;我同时是猎鹰是小孩是圣徒,在我眼中,他们的生命都显得崇高,而真理如此深印我心:当所有生命被看作神圣,无一物生成翅膀而没有我。
生 命 之 舞
我逃不开月亮。在夜晚它用柔软美好的光束轻推窗帘入内,我甚至不用看到它——一道凉而蓝的能量撞上我的床,而我起身。我跑下楼到黑暗的玄关,转开门,不是离家而是“回去”它那儿。“月亮,我来了。”我大叫着。
“好,”她应道,“现在给我们来点舞蹈。”
但我的身躯在她说任何话之前,已经起舞许久。什么时候开始的?我不记得——我的身体经常在动。从孩提时代我就这样回应月亮,当她珍爱的信徒,而且不只是她的信徒;群星也吸引我靠近,近得我能看穿他们闪烁的举动。它们同样跳舞,作些和缓的分子的晃动,并使我的碳原子随之蹦跳。
将两臂扩张,我朝海走去,引动内在的另一支舞。月亮在我内里跳舞是缓缓的,柔得像草坪上的蓝影。当海面上的浪暴涨时,我听到地球的心,而拍子加速。我感觉出海豚在白沫间跃跳,试着想飞,当浪头卷上天时也差点就要飞起来;它们的尾巴划下一道光弧就像浪间滋生的浮游生物。一群鱼随浪升起,在月光下闪耀着银辉,好似一个新的星座。
“嗨!”海说,“我们现在可热闹了。”
我沿着海边跑,用一脚逐浪而用另一只脚闪避。我听见模糊的碎裂的歌声;无数受惊的沙蟹急潜入它们的洞——只是打个比方。但我正在跑,有时用脚尖,有时全速竭力向前冲。
我甩头往后,一团游涡状的星云对我说:“快!快转!”
露齿一笑,我急速低下头保持平衡,开始尽我所能到狂野旋转。这是我最爱的舞,因为它藏着一个秘密:我转得愈快,我的内在愈纹风不动;我的舞全无动作,而满是寂静。我爱它像我爱作音乐一样多,没被听到的音乐就永不会死。安静才是我真正的舞蹈,虽然它从不移动;它站在一旁,我优雅的舞蹈指导,并祝福每个指尖与脚尖。
现在我已遗忘那月那海和那些海豚,但我仍沉浸于它们的喜悦更甚从前。远得像星,近得像沙粒,“存在”闪烁着幽光出现。我可以永远身在其中,它是那么可爱又温暖;但每碰触一次,沉默里就会射出一道光,那光令我震撼,令我颤栗,我才知道我的命运是要去向世人展示那沉默,那光,那隐身在我舞蹈中的祝福。我得到这个礼物只为了把它送出去。
“快点,送出去!”那光在说。
前所未有地,我试着服从。发明新的步伐,新的欢娱的手势。突然间我意识到我人在哪儿,向山上快跑;卧室的灯仍亮着,看着它就能带我回家。我开始感觉我的砰砰心跳,两臂的困倦和双腿温热的血脉;我的细胞想要舞得慢些,“我们能走走吗?”它们问,“刚才很野了。”
“当然可以,”我笑起来,减下步伐,慢慢地走。
我转开门钮,轻轻脱下裤子,很高兴我累了。爬上床,我想起某件我一直在纳闷的事,他们说在我们头顶上看到的某些星星,其实并不在那儿,它们的光行经了几百万年才抵达这儿,而我们唯一做的事是看进了过去,进去那些星仍照耀的过去一刻。
“所以,一颗星不亮后,它要做什么?”我自言自语,“也许它就死了。”
“哦不,”我的脑子里有个声音响起,“星星永不会死,它只是转化成一朵微笑,并且融化回归进宇宙的音乐,生命之舞。”我爱这想法,在我闭眼以后最后会有的想法。带着笑,我融化回我自身的音乐。
但 心 说 “不!”
他们看见穷人住在纸板屋里,所以把房子敲了要作工程。成堆的水泥和玻璃置在沥青面的停车场上像塔。那怎么看起来也不像家,即使是个破纸板的家。“你期望什么?”他们不耐烦地问,“你穷得没办法像我们那样活;你得心怀感谢,一直到哪天你能自求多福些,对吧?”
我的理智说对,感情说不。
城里需要更多电力,他们就找到一条山涧要作水坝。当水流上涨,死兔和死鹿漂浮其上,而不会飞的幼鸟也淹没在巢中,母鸟无助哀鸣。“这景象不太好看,”他们说,“但以百万计的居民现在可以整夏开着他们的空调,那岂不是比一条山涧更重要,对吧?”
我的理智说对,感情说不。
他们看遥远的土地上有着压迫和恐怖统治,所以出兵一战。炸弹把那国家化为瓦砾,它的子民惶惶不安,每一天,都有更多的乡下老百姓被草草用木棺埋掉。“你必须准备来点牺牲,”他们说,“如果有些无辜的旁观者受到伤害,难道那不是一个人为和平该付出的代价?”
理智说了对,感情还说不。
时光磨人,而他们都老了。坐在舒适的家中,细数一生的积聚;“我们过得挺好,”他们道,“而且都没出错。”孩子们眼神向下,细声问道为什么贫穷、污染和战争种种问题仍没解决?“你们马上就会发现答案,”他们称,“人类是软弱又自私的,所以尽管有了我们拼命奉献,这些问题仍然永远不会终结。”
孩子同意这说法,但当他们看进自己的心,那心在低语着:“不!”
当 婴 儿 微 笑
当梦想者作梦并亲吻他们的爱侣
彩虹编织和渲染它的颜色
那都是多么辉煌鲜活的时刻
我们决意冒险
向无可探测的深渊
只有这种时刻我们愿稍作羁留
就是当婴儿微笑的一刻
就在这一刻,命运开启了门
无事不可能而我们都已痊愈
我们能飞,能飞翔
走在火上,航过云端
乘着明灭的星光
距离消失,一切都可及
那是天真的欺骗的时刻
在光芒中
我们愿稍作停留
就是当婴儿微笑的一刻
就在那心肠温柔的一刻
海景闪现于华丽壮观中
天庭的笑声反响回地球
而我们都获得重生
在无限的永恒中
在天使的博爱下
我们玩耍旋转
我们灵魂的游戏场
在黎明或黄昏里
能让我们稍作逗留的
就是当婴儿微笑时
那些我们与神合而为一的时刻
一切都好,无事奇怪
在安静的沉思中
我们感觉到自身的完美
我们是泉源,也是杯鼎
无物能伤害,因我们不可征服
没有罪,也没罪人
我们只会胜利,只会感受到
祝福的幽光
能让我们飘荡一会儿的
就是当婴儿微笑的那些时刻
王国翻覆,阶级消失
文明倾塌,世代流逝
暴雨蹂躏着海面
狂猛的杀戮不理会我们的祈求
但当孩子们游戏时灵光出现
暴君哭泣,没有东西可再杀虐
小仙子的舞蹈和小妖怪唱歌
每人都被加冠,人人是王
在神的花园里
我们会嬉闹一会儿
就当婴儿微笑的那一刻
所以象群前进……
关于大象有个令人疑惑的事实,为了生存,他们绝不能倒下。其他种类的动物都能跌倒而后爬起,但一头大象永远直立,即便睡觉的时候。如果象群中有一头滑跤而倒下,那它完了,它倒向一侧,被自己的重量给压扁。虽然其他象群会忧心地凑过来,尽力想帮它站起身,但其实没多大用处。一阵缓慢的鼻息后,倒下的那只死了。其他的象围立守夜,然后再次启程。
这是我从自然类书籍上学到的,但是,我怀疑他们是不是说对了?有没有别种原因让象不能倒下?或许,是它们决定如此;永不倒下是它们的任务。成为某种最有智慧和耐心的动物,他们合立下这个盟誓——在世世代代以前,正当冰河时期结束,它们成群结队地横越地表,第一次瞥见了矮小的人类正手持硬矛在丛草间潜行。
“这生物有着何等的害怕与愤怒,”象们想着,“但他将继承着星球,我们足够聪明到看清这点。让我等为他立下一些榜样吧。”
所以象们把灰色的大脑袋凑在一起沉思着,什么样的榜样可以展示给人类呢?它们可以让人知道他们的力量,可比他大得多,这是无庸置疑的;它们也能在他面前愤怒,那足够惊天动地,拔起整座树林;或者它们能令人类完全慑服,藉着践踏他的田园来摧毁他的家。
在极度沮丧中,狂野的大象会做出任何这些事;但大伙作为一个整体,把它们的脑子聚起来想了又想,它们决定了人类可以从一个比较温和的讯息中,学到最多。
“让我们教会他我们对生命的虔诚,”大象说。而从那天起,象们就变成了一种安静、耐心、和平的动物。它们让人骑上它,并且役使得像个奴隶;它们容许孩子们在马戏团里看它们耍把戏,看得哈哈大笑;甚至永远离开了它们曾经统御称王的非洲大草原。
但大象传递出的最深沉的讯息是:它们永不倒下。因它们深知,活着就是要移动着,一天过一天,一岁接一岁,族群要前进,一群有份量的生命永不停顿卧倒,一份不休止的和平力量。
可怜的老天真!它们从不知终究有天将遭无数人类以一颗子弹解决。它们将因我们无耻的贪婪而毁伤,倒在尘土上。最大的公象将先遭殃,因为它们的长牙可以做小饰物;接下来是母象,因为某些人因而可以有了战利品,而小象将嗅出母亲的血味而狂奔哭嚎。这些小象逃离了子弹也活不长,静静地,在没有父母照顾的情况下,它们一定也会死,化成太阳下闪闪发亮的白骨。
置身于如许多的死亡中,象群也只得屈服。所有它们能做的就只是投身向地——这已足够了,无须任何子弹——大自然已经该给了它们躺下的尊严,并找到安歇。但它们仍记得远祖的那份盟誓和对我们的约定,那些神圣的约定。
所以大象继续前进,每一步都在尘土上写着字:“观看、学习、爱”,“观看、学习、爱”——你能听到吗?有天当我们羞耻时,一万只曾是大草原之王的象魂会说:“我们并不恨你,你们究竟看出来没有?我们是自愿倒下,以便你们——这些可爱的人类——再也不会摔倒。”
Michael,I love you forever~
参考资料:迈克尔 杰克逊 舞梦诗话 诗集 文本 迈吧
迈克尔杰克逊写的诗?有吗?对不起,我要全文!
麦可·杰克森——就是。当你一旦以为你了解了他,他又给你更多……” ——伊丽莎白·泰 “《舞梦》是我的唯一一本译作。也是麦可·杰克森珍贵的手札诗文。 “你一定没想到他‘奇特’的外表下,有如许纤细、纯真的心思。不管他做过多少令人争议或甚至‘犯法’的事,我起码相信:他在写下这些文字时,是渴望内在...
麦克杰克逊墓碑写什么了?
如果你要等待,不要因此厌烦,为人所骗,不要因此骗人,为人所恨,不要因此抱恨,不要太乐观,不要自以为是;如果你是个追梦人——不要被梦主宰;如果你是个爱思考的人——不要以思想者自居;如果你遇到骄傲和挫折 把两者当骗子看待;如果你能忍受你曾讲过的事实 被恶棍扭曲,用于蒙骗傻子,或者,...
求迈克尔杰克逊的一首《in the cloget》的中英文歌词,谢谢各位啊!
There's Something I Have To Say To You 有些事情我不得不告诉你 If You Promise 如果你答应 You'll Understand 你会明白 I Cannot Contain Myself 我不能控制我自己 When In Your Presence 当我看见你时 I'm So Humble 我显得如此卑微 Touch Me 抚摸我 Don't Hide Our Love 不要抑制我们...
迈克尔杰克逊有一首歌英文名字翻译成中文大概意思是“不要担心我”我...
So Just Leave Me Alone 那就别打扰我 Leave Me Alone 别来打扰我 (Leave Me Alone) (别打扰我)(Leave Me Alone) (别干涉我)Leave Me Alone别打扰我 (Leave Me Alone) (别打扰我)(Leave Me Alone) (别来缠我)(Leave Me Alone) (别打扰我)Leave Me Alone-Stop It! 别打扰...
迈克尔杰克逊的一首什么不是我妻子
《Billie Jean》比利·金(比莉·简)She Was More Like A Beauty Queen From A Movie Scene 她就像银幕上的绝代佳人 I Said Don't Mind 我说“好吧, But What Do You Mean I Am The One 但为什么偏偏选中我 Who Will Dance On The Floor In The Round 与你共舞? She Said I Am The ...
迈克尔杰克逊的《Dirty Diana》歌词中英文翻译,我要最权威的翻译...
'Cause I'm Real Tired You See 因为我疲倦难堪 But I Hate Sleepin' Alone 但我会孤枕难眠 Why Don't You Come With Me 难道你不想陪我 I Said My Baby's At Home 我说:我的宝贝在家 She's Probably Worried Tonight 她也许在担心我 I Didn't Call On The Phone To 我没有打电话...
求关于迈克尔杰克逊的一段话
In my turbulence (在我不安的时候)Through my fear And my confessions (穿越我的恐惧和自由)In my anguish And my pain (在我虚弱和痛苦中)Through my joy And my sorrow (穿过我的欢乐与悲伤)In the promise of another tomorrow (在又一个明天的承诺中)I'll never let you part ...
迈克尔杰克逊<This is it>倒放内容?
And Im not dead, 我并没有死亡,they wanna believe.他们想要去相信(我并未死亡)That I live on and I 我只是芸芸众生中 Im just the one in all it 还活着的那个 Whos alive 谁还活着,girl? 女孩儿?Whos is certain I am 谁确定我还在这里?Here And I know Iam hated,我知道我很...
迈克尔.杰克逊的歌《童年》的中英歌词是什么?
People say I'm not okay 有人说我不正常很明显 'Cause I love such elementary things... 就因为我对简单自然的爱恋 It's been my fate to compensate, 补偿我从未有过的童年 for the Childhood 却是注定的命运 I've never known... 摆在我的面前 Have you seen my Childho...
迈克尔 杰克逊的墓志铭(中英文)
1、在一个充满仇恨的世界,我们仍然要满怀希望;在一个充满绝望的世界,我们仍然要敢于梦想。迈克尔杰克逊 2、I'm just like anyone. I cut and I bleed. And I embarrass easily. 我和普通人一样。会受伤也会流血,也很容易难为情。迈克尔杰克逊 3、Just because it's in print doesn't mean it's the gospe...