akb48夜蝶中阿酱的口白どうせなら、やっといた方がよかったんじゃない求详细翻译

本人日语比较菜
どうせなら的用法?
还有这个いた是什么动词- -?
还有整句话的意思
前文是..
「ねぇ、はるにゃん、私、间违った方向に行ってる気がするんだけど」
「これ、罚ゲームじゃないよね?」
「まあ、でも、衣装がスクール水着じゃなくって、よかった

やっといた(やっとく)

やる+おく

やっとく=やっておく

どうせ反正、无论如何等意思。

なら假设,如果。

整句意思:怎么样都好的话,还是试一下比较好吧。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-01-24
“哪,HARU nyan(这个是阳菜的爱称),感觉我们是不是向着完全不对的方向发展了啊。。”

“啊,这个不是惩罚游戏吧?”

“算了,不过不用穿学校游泳服真是太好了”
“不过偶尔尝试一下也许也不错?”

尝试翻译一下╮(╯﹏╰)╭ 我也是一知半解。。
第2个回答  2010-01-25
翻译:反正都这样了,先做了不是挺好的么。

哎,小春,我有一种往不对的方向去了的感觉。。。。
这个不是惩罚游戏吧?
这个。。但是衣服不是学校的泳装,真好!
第3个回答  2010-01-26
暗夜吸血兔的翻译大概都OK的
你去下字幕版的演唱会啦 或者夜蝶这段应该也有在线的
上面有口白的翻译

...やっといた方がよかったんじゃない求详细翻译
やっといた(やっとく)やる+おく やっとく=やっておく どうせ反正、无论如何等意思。なら假设,如果。整句意思:怎么样都好的话,还是试一下比较好吧。

相似回答