日本礼仪报告日语翻译

在张老师的礼仪课上,我们学到很多的商务礼仪的知识,受益匪浅。日本是个很重视礼节的国家,在日常生活中,工作中都能体现出人与人之间的尊重礼貌和鲜明的等级观念。
与人初次见面,给人的印象最为深刻,穿着打扮、言谈举止都会给人留下深刻的第一印象。因而日常生活和工作中都要穿着简洁大方,举止恰当。若要去面试,则应当表现自然,举止得体。面谈时不要紧张,进门时要主动打招呼:“您早!”或“您好!”在上级未坐下或未让你坐下时,不要急于坐下,等上级让你坐下时,要先说“谢谢”后再坐下。坐下后保持良好的姿态,两腿要与地面垂直,双腿并拢,女孩的双手交叠放在腿上,男孩的双手平行自然放到腿上。坐的位置不要离主人太远、太近或太高。
这段话的日文翻译 谢谢
不要软件翻译哦~~

在张老师的礼仪课上,我们学到很多的商务礼仪的知识,受益匪浅。クラスで张のエチケットの先生は、我々はビジネスマナーの知识と利益の多くを学んだ。 日本是个很重视礼节的国家,在日常生活中,工作中都能体现出人与人之间的尊重礼貌和鲜明的等级观念。日本はその国に対して礼仪正しい日常生活の中で非常に重要な接続されて、仕事が礼仪と人々の间を尊重明确に阶层を反映することができます。
与人初次见面,给人的印象最为深刻,穿着打扮、言谈举止都会给人留下深刻的第一印象。最初の人々、最も深い印象を、ドレスと出会い、会话が残って强力な第一印象を与える。 因而日常生活和工作中都要穿着简洁大方,举止恰当。どの日常生活や仕事は単纯で、适切なまともな方法で着用する必要があります。 若要去面试,则应当表现自然,举止得体。インタビューに行くには、自然と威厳のある态度を示さなければならない。 面谈时不要紧张,进门时要主动打招呼:“您早!”或“您好!”在上级未坐下或未让你坐下时,不要急于坐下,等上级让你坐下时,要先说“谢谢”后再坐下。ときは、挨拶より高いレベルで、または主导するときに扉:"おはよう!"または"こんにちは!"座って取るように座ってインタビューを紧张さ、座って急いでいない、などする前に座って、优れたしないでください"と言う"ありがとうして座る。 坐下后保持良好的姿态,两腿要与地面垂直,双腿并拢,女孩的双手交叠放在腿上,男孩的双手平行自然放到腿上。土がダウンして、良い姿势を维持するため、足が地面、脚近く一绪に垂直する必要があります、女の子の手が足に重なって、自然の并列のラップに少年の手。 坐的位置不要离主人太远、太近或太高。テーブルでも远くにマスタから、近すぎるか高すぎること、お座り。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-04-12
在张老师的礼仪课上,我们学到很多的商务礼仪的知识,受益匪浅。日本是个很重视礼节的国家,在日常生活中,工作中都能体现出人与人之间的尊重礼貌和鲜明的等级观念。

张先生の礼仪授业で、私たちはビジネス礼仪についての知识をいろいろ习って、いい勉强になりました、日本国は礼仪を重视する国ですから、日常の生活と仕事の中で、人々の间で互いに礼仪尊重や鲜明な阶级観念が体现されている。

与人初次见面,给人的印象最为深刻,穿着打扮、言谈举止都会给人留下深刻的第一印象。因而日常生活和工作中都要穿着简洁大方,举止恰当。

初対面の时、他人へのイメージが一番深いが、身なり扮装、物言いとふるまいはすべて相手に初めての印象を深く残すから、日常生活と仕事の中で身なりがおっとりして、振舞いが适切にしなければならないと思う。

若要去面试,则应当表现自然,举止得体。面谈时不要紧张,进门时要主动打招呼:“您早!”或“您好!”在上级未坐下或未让你坐下时,不要急于坐下,等上级让你坐下时,要先说“谢谢”后再坐下。

仮に面接の场合、态度は自然で振舞いが场所柄にふさわしく表さなければならない、面谈の时に紧张しないで、ドアに入る时、自分から进んで「おはようございます!」又は「今日は!」と挨拶をすべきであり、上司はまだ座り込まない又は座らせないの场合、とりあえず急いで座らなくて、上司から意図を示してから「ありがとうございます」と言ってから座ってかまわない。

坐下后保持良好的姿态,两腿要与地面垂直,双腿并拢,女孩的双手交叠放在腿上,男孩的双手平行自然放到腿上。坐的位置不要离主人太远、太近或太高。

座ってから良い姿势を保ち、両足は床面と垂直にし、そして両足が揃い、女の子の场合は、両手が重ねて膝に置き、男の子の场合、両手が并行で自然に膝に置く。座りの位置は上司から远く、近く又は高くしたりしないほうがいい。

请参考~~~~
第2个回答  2010-04-13
始(はじ)めまして、人と人、最も印象な身なりをしている、振る舞いも第一印象が残る。よって日常生活と仕事の中で着ても、しぐさ。面接に行って逃げようべきだということは、自然、行仪を表现している。面谈に紧张しないで、ドアを开けると、一般的には自発的に「お早うございます。」あるいは「おはようございます」上司に腰を下ろしていたせて腰をおろす时とか未、焦って腰をおろし、など目上の人になったとき、あなたはその前に「ありがとうございます」后再に腰を下ろした。腰を下ろしてから姿を持っていてくれた。二人は死骸の中で、足が地面に垂直になると交叠を揃え、少女の手で、男児の卓の上に両手をはいた脚に自然に平行。座る位置の主人からあまり远くないようにしてください、がとても近いや高すぎます。你看行不

日本礼仪报告日语翻译
日本はその国に対して礼仪正しい日常生活の中で非常に重要な接続されて、仕事が礼仪と人々の间を尊重明确に阶层を反映することができます。与人初次见面,给人的印象最为深刻,穿着打扮、言谈举止都会给人留下深刻的第一印象。最初の人々、最も深い印象を、ドレスと出会い、会话が残って强力...

日本国礼节的介绍 帮忙翻译成“日文”吧!!!高手们拜托了!!
日常生活の中で、日本人は谦虚で礼仪がよくて、、同僚、歩行者の间に口论になりませ。日本人と话し合う时、胜手気ままにしないと言いながら、他人の话に口をはさんで断ち切ること。人以上が话し合う时、注意して大部分人を冷遇。话の中で、日本人の年齢を寻ねないでください、婚姻の状...

谁有关于礼仪的日语作文或者感想文
席を空けておくのは资源の浪费だと思うからだ。日本人はエレベーターを先に降りるときに、周りの人に一言、「済みません」と言う。中国人は、さっさと降りたほうがよっぽど能率が良いと考える。日本人の礼仪作法の良さは、日常生活の中で随所见られる。通路で话をしているとき、通る...

求大神用日语翻译下面一段话 , 不要百度翻译!
しかし、日本人の礼仪文化にたくさんのマナーがあります。例えば、社交的な礼仪、言语行为の表现など。日本文化は中国文化を基づいて开発したものです。特に儒教思想は影响深いです。本文の旨は社交的な礼仪、言语行为、饮食、服装の说明となり、全面的に日本文化のマナーについて分析します。...

帮忙把下面的话用日语翻译下,拒绝机器翻译.
礼仪に重んじていることで、积极的に声をかけたり、特に我々の质问に対して礼仪正しくきちんと答えてくれたりとか、また先辈、上司、部下同士の初対面时のそれぞれのことば遣い等、非常に勉强になりました。それによって、私自身の交际能力もだいぶうまくなりました。

急求高手翻译一段日语,不要翻译器的!!
日本人は出会う时、まず挨拶をして、そして、「いいお天気ですね」、「元気ですか」などを言って、相谈を始める。中国人在见面时互相握手表示友好。但是,与此相对,日本人避免身体上的直接接触,通过鞠躬表示对对方的问候比较普遍。鞠躬是日本在交际时最频繁的礼仪方式。在表示初次见面时的心情时...

帮忙翻译一段短文,20分送上,不要机译
日本に来てもう3年目になった、ここの生活にはだいぶ惯れてきて、日本の文化や礼仪にもある程度知っていた。一番印象に残っていることは、日本人の礼仪正しいということだ。身近のクラスメイトと友たちは皆优しくて、私は日本にきたばかりの顷、日本语が下手だったが、皆が热心に手伝...

急求关于日语礼仪的感想 简单的短文章 因为日语差 最好有汉语翻译 谢谢...
しかし、日本语ではないこの手つきが现れ、日本语にはこの时に使う「さんですsanあるいはさんsamaます」と、相手を受けやすいことによって、简単な交流を行う。中国语の中で、私达の习惯呼び方を相手に使う「张さん、王さん」など、こうして呼び舍てにして、日本では决して呼び舍...

急急急!第一次当日语随行翻译,很紧张的说!!翻译高手请进!
做随行翻译最重要的一点就是脸皮要厚,要阳光。即使你没全听懂也没事,不要给人感觉你对这个工作很胆怯。第一次见的时候,最基本的礼仪就是 私は今回、翻訳の仕事を担当しているXXと申します。宜しくお愿い致します。听不懂的时候,申し訳ございませんが、先の话、もう一度お愿い致しま...

请翻译成日语,谢谢
1 日本企业に勤めたら、适当な応酬が必要だと思う。だから、上司に付いて宴会に参加するのは仕事の一部で、将来の仕事にとっても重要だろう。つまり、お食事の付き合いは礼仪の一つだと思う。招かれるのは认められているということで、断るわけにはいかない。2 幸い、そんなに厳か...

相似回答