请教几个日语翻译 语法问题

请问:
1、「花をあげるといっても、何でもいいわけではない」 这句话后半部份翻译?
2、「プレゼンは「プレゼンテーション」の略で、提案または発表というもでだが、それだけでなく、相手からの质问にきちんち答えられることが重要である」 这句话什麽意思?【というもでだが】这个在句子中起啥作用?
3、彼はォインピックでの活跃を期待されている 这句话我把「期待されている」改成「期待しています」可行否?为啥? 谢谢大家!

1。整句话是说“即使是送花也不是什么都可以送的。”后半句的句型是わけではない,意思是“不是、、、”わけ这个词很常用的,这句话有没有わけ都是一个意思。但是日语中经常是用わけではない来作否定结句的。
2。整句话的意思是“プレゼン是「プレゼンテーション」的缩略写法,是提案或者发表这样的意思,但是不仅如此,能够准确回答对方的提问也是很重要的事情。”【というもでだが】我怀疑是有错,应该是【というものだが】,即“这种东西”的意思。另外,きちんち这个词貌似是没有的,只有一个きちんと,是准确地,好好地,干干净净地这类的意思。
3。这句话的主语是“彼”,所以只能用被动态了,他被期待嘛。所以是不能改成「期待しています」的,「期待しています」的主语是“私”。
以上仅供参考哟。如有错误敬请指正。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-04-22
1、「花をあげるといっても、何でもいいわけではない」 这句话后半部份翻译?
虽说是给花儿,但也不能什么花都可以。
2、「プレゼンは「プレゼンテーション」の略で、提案または発表というもでだが、それだけでなく、相手からの质问にきちんち答えられることが重要である」 这句话什麽意思?【というもでだが】这个在句子中起啥作用?
プレゼン是プレゼンテーション的省略,是提案或者发表的意思,仅仅发表是不够的,对于他人的疑问也要能清楚得回答,这也是重要的。
3、彼はォインピックでの活跃を期待されている 这句话我把「期待されている」改成「期待しています」可行否?
不可以。
期待されている 是 期待しています 的被动态,原句的意思是期待他能在奥运会上有所表现,期待的人是 彼 以外的某人或某些人 而变成 期待しています 的话,就成了 彼 期待自己在奥运会上有所表现了。
第2个回答  2010-04-22
1 何でもいい是什么都可以的意思
形式名词わけ,汉字是訳,原意是原因,理由的意思
那么わけではない简单直译就是没有理由咯,是否定前面说的内容的意思
、何でもいいわけではない,不是什么都可以的意思。

2 プレゼン是presentation的省略说法,是提提议、作发表的意思。但是不仅如此,认真回答对方提出的问题这一点也很重要。
きちんと吧,整齐,有序的意思
我觉得应该是というものだが吧。
というもの表示前面的是解释说明,
だ是です的简体形式,
が在这里有承接上下句的作用,有转折的意思在里面。

3 应该是オリンピック吧,奥运会。
期待される是被期待的意思,彼是动作的承受者、
期待している是期待,彼是动作的发出者。
从一般的说话习惯来讲
应该是他作为运动员被期待在奥运会上有好成绩
所以用期待されている比较好。
不过如果你的意思是运动员本身希望自己在奥运会上取得好成绩,
用期待している也可以啊
看用在什么语境下了
第3个回答  2010-04-22
1并不是什么都可以 ok
2你写错没有这样说
3不行 他期待自己在奥运会里活跃 意思会变

日语很多写错
提案または発表というもでだが 看不懂
ォインピック☞ オリンピック
By留学生
第4个回答  2010-04-22
1.并不是什么都可以。
3.可以改。但是应该用されている。
第5个回答  2010-04-22
虽然送花 但不是什么都可以

很简单的5个日语小问问
1,日本人说话有暧昧的习惯。就是说前半句,后半句的意思大家都懂,就省略了。では,また的意思是“那么,再...” 再什么呢? 自然是再见了。完整的话就是では、また会おう さようなら的意思,也就是现代文的そうなら(ば),翻译是“那样的话(再见了)”2,“麻烦您了,请帮我把这个...

请教几个日语语法问题
1まま 表示保持某种状态。。 翻译:在日本,穿着鞋子。(后面是不是 不能进屋什么的?)2ことになる 表示决定,规定之类 翻译:决定在这里集合,但谁都没来。3たがる 表示第三人称想做某事 翻译:弟弟想去英国的大学。4ようとする 表示想做某事 翻译:想忘但是忘不了 ...

日语语法问题
1、ようなら:如果……的话。ものなら:如果能……的话。——就实现可能性很小的事物,假设“如果实现了的话”时,就用这个句型。这句话的意思:如果吃了药感冒还不好的话,就请早点去医院。2、といった:一般使用“N、NといったN”的句型,表示“……等的……”,用于列举。这句话的意思...

请教几个问题,谢谢
名词\/形容动词+「なん」\/「なの」+だ\/です 表示强调,没有实际意思,就是强调原因、语气。这句话:学习放假这段期间,我打算去打工。2、(上手后的に换成が,日本语后的が换成を)语法成立吗? 】不成立,「上手」是形容动词,形容动词接续,形容动词+な接体言 、形容动词+に 接用言。「话せ...

请教几个日语问题,翻译一下,分别是什么语法越详细越好,谢谢
1この文法の本は王さんが新し()书き终わったのです。②く 书き终わる是动词 所以应该连用形 新しく 2先生はいつも()日本语を教えてくれます。不要助词 いつも日本语を教えてくれます 就行 3これは伊藤さん()、いい思い出になります。③にとって 这是对伊藤桑来说 对--来...

几道日语题 希望给翻译和语法讲解
4)店长は、毎日店を开けている(1)わりに )、もうけが少ないと言っていた。「店长说,店铺作为毎天开门的情况来看,比较来说赚的还是很少的」5)九州では桜が咲き始めた(2)もの )。春ももうすぐですね。「九州的桜花开始开花了。春天快来了。」6)彼女はテニスもうまければ、(...

几个日语语法的问题
指的是“最近”这个时间段,可翻译为“在近段时间”当然不加“で”这个句子也是没有问题的。2、目覚ましをかけておいたのに、今朝は起きられなかった。后面这句为什么要用被动句式?如果说是被闹钟叫醒的话为什么不用 起こされなかった?⇒“起きられなかった”这里不是被动句,而是...

几个简单日语问题
翻译为:那么简单的事,你要自己去做。そんあ简単なことは 自分一人でやることができますよ。翻译为:那么简单的事,我一个人就能完成了。2.这句话的中文翻译为:休假的不只是田中先生,山先生也休假了。在这里,「だけではない」可以作为固定词组使用,意为"不只,不仅仅"。3.选择"楽しみ...

几个日语问题,求指教,问题如下
第一个问题:すぐ【副·形动】(1)马上,立刻,立即。(时间的に间を置かないさま。ただちに。)すぐ行きます。/马上就去。もうすぐ春が来る。/春天马上就来了。(2)非常,紧,(距离)极近。(距离が非常に近いさま。)すぐそこ。/就在那儿。(3)直,直爽。笔直。亦指坦率。(ま...

日语语法与单词问题 问题有点多请大神解惑
1 使いつけた是说用惯了的意思 使い果たした是说用废了的 用光了的 使い舍てた是说一次性的 用完就扔的那种 使いこなした是说用熟练的 这里是说牙刷什么的日常用品还是用顺手的好 所以选第一个 2 耻を掻く的使役态 耻をかかせる意识是让丢脸 这里算是固定搭配了 3 交える(まじえ...

相似回答