孙权劝学翻译

字词翻译
辞以:以、治经为博士:为、自以为大有所益:以、乃始就学:乃
快一点

、初:当初,当时。
2、权:指孙权(182—252),字仲谋,吴郡富春(现在浙江富阳)人,三国时吴国的创建者。
3、谓:对......说。
4、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,你。
5、今:现在。
6、涂,通“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事
7、辞:推辞。
8、务:事务。
9、孤:古时王侯的自称。
10、治经:研究经书。经:指《易》《诗》《书》《春秋》《礼》等书。
11、博士:古代学官名。
12、涉猎:泛览,粗略的读。
13、见往事:了解历史。见,了解。
14、乃:于是,就。
15、及:到了…的时候。
16、过:到。
17、及:等到
18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。
19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略
20、非复:不再是
21、更:重新
22、刮目相待:另眼相看。刮目,擦擦眼睛
23、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称
24、见事:认清事物。见:认识、认清。
25、但:只,仅
26、孰若:哪个像
27、谓:对……说
28、就:从事
29、遂:于是,就
30、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,
31、何:为什么
32、吕蒙(178-219):字子明,三国时吴国名将,曾经杀掉关羽
33、耳:通“尔”,语气词,罢了
34、吴下:指吴国,现在江苏苏州
35、何:为什么
36、乃:于是,就
37、始:开始
38、与:和
39、论:讨论
40、议:议事
41、大:非常,十分
42、惊:惊奇
43、今:现在
44、者:用在时间词后面,无翻译
45、复:再
46、即:就
47、何:为什么
48、拜:拜见
49、遂:于是,就
50、就:靠近
51、待:等待
通假字
卿今当涂掌事 涂:通“途”,道路。
邪(yé):通“耶”,语气词,表反问
一词多义
当:但当涉猎(助动词,应当)
当涂掌事(动词:正)
见:见往事耳(了解)
大兄何见事晚乎(认清)
古今异义
博士:古,当时古代专掌经学传授的学官。今,一种学位
往事:古:指历史。今:过去的事
及:等到......时候
大:很,非常
岂:难道
就:本意靠进,此为去做
士:人物的通称
本文第一个见:了解
第二个见:认清事物
过:到,经过
但:【但当涉猎】 古:只
今:表转折关系的连词
[编辑本段]三、译文
当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管国家大事,不可以不学习!”吕蒙用军中很多事务来推辞孙权的劝说。孙权说:“又不是想让你成为很有学问的学者,只不过应当广泛阅览,了解过去的历史。你说军中事务多,哪里比得上(我忙)?我经常读书,自己认为自己有很多收益。”于是吕蒙开始读书。
等到鲁肃到寻阳,跟吕蒙议论事情,大吃一惊说:“你现在是才干谋略,不再是过去的吕蒙啊!”吕蒙说:“有抱负的人分别几天,就更加另眼相看,长兄看到事物的变化怎么这么晚呢?”鲁肃于是拜见了吕蒙的母亲,与吕蒙结成朋友告别。
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-03-11
原文:

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:

起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。

等到东吴名将鲁肃路过寻阳,与吕蒙研讨论说天下大事,鲁肃听到吕蒙的见解后非常惊奇地说:“你如今的才干谋略,已不再是过去的东吴吕蒙可相比的了!”吕蒙说:“对于有志气的人,分别了数日后,就应当擦亮眼睛重新看待他的才能,老兄你为什么看到事物的变化这么晚呢!”鲁肃于是拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为好友,然后告别而去。
第2个回答  2019-12-28
第3个回答  2020-02-14
第4个回答  2010-03-07
为 成为
以 认
乃 于是

孙权劝学原文及翻译
译文 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论...

孙权劝学原文翻译一句一译
翻译:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”原文:蒙辞以军中多务。翻译:吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。原文:权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!翻译:孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?原文:但当涉猎,见往事耳。翻译:只是应当广泛地学习知识而不...

孙权劝学的翻译是什么
【译文】当初,孙权对吕蒙说,你如今要当权掌事了,不可以不学习。出处《孙权劝学》(作者:北宋 司马光)原文:初,权谓吕蒙曰:"卿今当涂掌事,不可不学!"蒙辞以军中多务。权曰:"孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。"蒙乃始就学。及...

孙权劝学原文翻译
翻译:起初,孙权对吕蒙说你现在当权掌管政事,不可以不学习。吕蒙用军中事务繁多的理由来推托,孙权说我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,自认为有很大的好处,吕蒙于是就开始学习。《孙权劝学》赏析 此文...

孙权劝学原文及翻译
译文 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道是想要你研究经书当博士吗?只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。你说你事务繁多,怎能比得上我(事务繁多)呢?我经常读书,自认为大有益处。”吕蒙于是就开始读书学习。鲁肃来到寻阳的...

孙权劝学原文和翻译
[编辑本段]二、译文 当初,孙权对吕蒙说:“你当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙以军中事务太多为借口推辞。孙权说:“我哪里是要你成为研究经书,传授经学的学官呀!只不过是要你粗略地浏览群书,了解往事罢了。你说你事务多,能像我(有那么多事务)一样?我经常读书,自己认为(读书对我)十...

孙权劝学翻译 孙权劝学的翻译
《孙权劝学》的译文:当初,孙权对吕蒙说:“你如今当权,负责管理事务,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推托。孙权说:“我难道是要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。当...

孙权劝学翻译和原文
《孙权劝学》的翻译是:当初,孙权对大将吕蒙说:你现在当权管事了,不可以不学习!吕蒙用军中事务太多为借口推辞。孙权说:我难道想要你研究儒家经典成为渊博的学者吗?只是粗略地阅读,让你了解历史罢了。你说你事情多,怎么能比得上有我多呢?我经常读书,认为读书有很大的好处。吕蒙从此就开始学习,...

孙权劝学原文及译文
《孙权劝学》原文及译文如下:原文:及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰卿今者才略,非复吴下阿蒙。蒙曰士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎。肃遂拜蒙母,结友而别。翻译:等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,鲁肃惊讶地说你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了。吕蒙说,...

孙权劝学原文翻译一句一译
孙权劝学原文翻译一句一译:原文:初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?”译文:当初,孙权对吕蒙说:“如今,你掌管事务,难道还不学习吗?”吕蒙就将军中事务繁多当借口来推脱。孙权说:“我...

相似回答