翻译:ものにことばを与えるということば、人间が自分を取りまく世界の一侧面を、他の侧面や断片から切り离して扱う価値があると认めたということにすぎない。
水という记号、つまり科学的なことばで把握される対象も、虚构という点では「つらら」や「五月雨」、と何等変らない。人间の精神が、人间をとりまく森罗万象の世界に働きかけて作り出すことばは、すべてこの虚构性に支えられているのである。
请哪位日语高手帮忙翻译下。急用的。。感谢。。不要翻译器翻译的
1、养儿方知父母心(子供を持って始めて亲の恩を知ることができる) 好事不出门(悪事千里を走る)2、夜以继日地劳动 (昼夜の别なく働く) 瑞雪兆丰年(雪は豊年の兆し)3、人生七十古来稀 (人生七十古来稀なり) 三个臭皮匠赛过诸葛亮(三人寄れば文殊の知恵)4、肝胆相...
求助日语高手帮忙翻译这段话谢谢了,请不要机器翻译的谢谢了
恰も、この世界に见舍てられたような気がして、谁も助けてくれません 大慈大悲的佛主,求求您保佑我妈妈,保佑我妈妈渡过这一劫难,保佑我妈妈平安。哪怕是用我的生命去交换。只要妈妈平安。我都愿意。慈悲深いお釈迦様よ、母を守ってください。どうかお愿いします。今回のヤマ场を无事に...
一句话的日语翻译求助...不要用翻译机,拜托了,日语高手!!!
通り挂る(とりかかる):ある地点を通って先へ行く。また、とまるべき地点を过ぎて行く。意思是说路过某地的意思 句意就是说,是经常路过她家,但是就这样去家里的话也太夸张了
简单句子日文翻译 不要翻译器。
1 对不起,我听不懂日语 すみません、日本语がわかりません。su mi ma sen, ni hon go ga wa ka li ma sen 3 早上好 \/ 你好 \/ 晚上好 お早うございます\/今日は\/今晩は\/ o ha you go zai ma su\/ kon ni chi wa\/ kon ban wa 4 いくらですか(通用)\/おいくらですか(...
求日语达人翻译下面的文字为日文,不能用翻译器呀!谢谢了~~
女性の地位向上を强固にと。本文は家庭や雇用、参政や法律政策では、日本の女性の社会地位を议论すると分析して、主に视察した日本の女性の地位の変化とその原因。一字一句翻出来的 看在我这么辛苦的份上收了吧。不过小女子是初学错了多多包涵,也许还不通顺那 那个繁体的打了半天那 ...
请日语达人帮我把这段小对话翻译成日语 不要翻译器 谢谢哦~
B:そうですか、それはよかった、铃木さんに目に通していただいて、もし何か不备があったらご连络管さいとお伝えください、私は今、そとにおりますので、携帯电话にお愿します。是吗,那太好了,请让铃木先生看一下,有说明不合适的地方请和我联系,我现在在外边,请他打我手机。A:...
有日语达人吗?帮忙翻译一下 万分感谢. PS:不要用翻译器忽悠我
你一厥一笑(一颦一笑)一回眸都让我曾静如止水的心泛起涟漪,那感觉不言而喻(是“难以言喻”吧?)。也就是那刻起,我知道了什么叫“一见钟情”。仆の静かな湖のような心は君の小さい表情でさざ波が起きて、これは言叶にできない気持ちなのです。その瞬间、仆は初めて「一目ぼれ」と...
求日语达人帮我把这几句话翻成日语,谢谢〜不要翻译器
勇敢に教育の革新を探求する人も大势いった。彼たちの努力をかげて、中国の教育制度が顺调に発展してきた。今の中国は、教育についての问题がまだたくさん 残っているとしても、この不足を正视し、海外へ行き、外国の教育制度から长所を学ぶこそ、一番正しい选択なんだ。
求日语好的,帮忙翻译下,口语化一点没关系,但不要翻译器翻译的。
君は彼女が好きだし、私があなたが好きで、実は决定逢えたあの日から、私は知っていて私はそれがあなたと成果はなかった。私だけ幸せだった。その日、私は第1回があなたが见える时、忘れていた呼吸をしている。君が泣いた、私は物阴にしました。しっかり覚えて、远からず全世界...
请日语高手帮忙把几句简单的话翻译成日语!!不要翻译器!!
それは一匹のかわいい猫ちゃんです。友达が路上でみつけた迷子の猫ちゃんでした。とても小さくて、生まれてから一ヶ月も経ってない感じでしたが、私は心をこもって面倒を见た结果、猫ちゃんはずいぶん体重が増えました。饵を买ったりやると猫ちゃんは喜んで食べてくれます。友达...