六州歌头贺铸阅读答案翻译赏析
六州歌头,这是北宋词人贺铸所创作的一首词作,整首词风格苍凉悲壮,感情充沛,抒发了作者报国无门、忧国忧民的情怀,接下来就由我带来以下内容,希望对你有所帮助。
原文:
六州歌头·少年侠气
贺铸
少年侠气,交结五都雄。肝胆洞,毛发耸。立谈中,死生同。一诺千金重。推翘勇,矜豪纵。轻盖拥,联飞鞚,斗城东。轰饮酒垆,春色浮寒瓮,吸海垂虹。闲呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。乐匆匆。
似黄粱梦,辞丹凤;明月共,漾孤蓬。官冗从,怀倥偬;落尘笼,簿书丛。鹖弁如云众,供粗用,忽奇功。笳鼓动,渔阳弄,思悲翁。不请长缨,系取天骄种,剑吼西风。恨登山临水,手寄七弦桐,目送归鸿。
六州歌头·少年侠气字词解释:
⑴六州歌头:词牌名。
⑵少年侠气,交结五都雄:化用李白结发未识事,所交尽豪雄及李益侠气五都少诗句。五都:泛指北宋的各大城市。
⑶一诺千金:喻一言既出,驷马难追,诺言极为可靠。语出《史记·季布列传》引楚人谚曰:得黄金百斤,不如得季布一诺。
⑷盖:车盖,代指车。
⑸飞:飞驰的马。鞚(kòng):有嚼口的马络头。
⑹斗(dǒu)城:汉长安故城,这里借指汴京。
⑺嗾(sǒu):指使犬的声音。
⑻冗(rǒng)从:散职侍从官。
⑼倥(kǒng)偬(zǒng):事多、繁忙。
⑽鹖(hé)弁(biàn):本义指武将的官帽,指武官。
⑾笳鼓:都是军乐器。
⑿渔阳:安禄山起兵叛乱之地。此指侵扰北宋的少数民族发动了战争。
⒀七弦桐:即七弦琴。桐木是制琴的最佳材料,故以桐代琴。
六州歌头·少年侠气翻译:
少年时一股侠气,结交各大都市的豪雄之士。待人真诚,肝胆照人,遇到不平之事,便会怒发冲冠,具有强烈的正义感。站立而谈,生死与共。我们推崇的是出众的勇敢,狂放不羁傲视他人。轻车簇拥联镳驰逐,出游京郊。在酒店里豪饮,酒坛浮现出诱人的春色,我们像长鲸和垂虹那样饮酒,顷刻即干。间或带着鹰犬去打猎,霎那间便荡平了狡兔的巢穴。虽然欢快,可惜时间太过短促。
就像卢生的黄粱一梦,很快就离开京城。驾孤舟飘流于水中,唯有明月相伴。散职侍从官品位卑微,事多繁忙,情怀愁苦。陷入了污浊的官场仕途,担任了繁重的文书事物工作。像我这样成千上万的武官,都被支派到地方上去打杂,劳碌于文书案牍,不能杀敌疆场、建功立业。笳鼓敲响了,渔阳之兵乱起来了,战争爆发了,想我这悲愤的老兵啊,却无路请缨,不能为国御敌,生擒西夏酋帅,就连随身的宝剑也在秋风中发出愤怒的吼声。怅恨自己极不得志,只能满怀惆怅游山临水,抚瑟寄情,目送归鸿。
六州歌头·少年侠气阅读答案:
试题:
1.上阕以乐匆匆收束,有何作用?(5分)
2.抒情主人公的形象和情感发生了怎样的变化?请结合全诗简要概括。(6分)
答案:
1.内容上:乐字总括上文对青少年任侠时期的铺叙描写(1分);匆匆暗示时光流逝,欢乐易逝(1分)。结构上:过渡(1分),从上片的意气风发转到下片的悲愤深沉(1分);与下片的似黄粱梦照应(1分)。
2.由肝胆照人、千金一诺、豪纵使酒、骁勇无比的侠士形象转而成为只能在游山逛水,抚琴赏景中宣泄自己壮志难酬、报国无门的苦闷落魄形象(4分)。情感由慷慨激昂转为悲凉沉郁(2分)。
六州歌头·少年侠气创作背景:
此词北宋哲宗元祐三年(1088)秋。当时西夏屡犯边界,贺铸在和州(今安徽和县一带)任管界巡检(负责地方上训治甲兵,巡逻州邑,捕捉盗贼等的武官)。虽然位卑人微,却始终关心国事。眼看宋王朝政治日益混乱,新党变法的许多成果毁于一旦;对外又恢复了岁纳银绢、委屈求和的旧局面,以致西夏骚扰日重。面对这种情况,词人义愤填膺,又无力上达,于是挥笔填词,写下了这首感情充沛、题材重大、在北宋词中不多见的、闪耀着爱国主义思想光辉的豪放名作。
六州歌头·少年侠气赏析:
本词作于1088年,当时西夏屡犯边界,词人以侍卫武官之阶出任和州管界巡检,目睹朝廷对西夏所抱的屈辱态度,十分不满,但他人微言轻,不可能铮铮于朝廷之上,只能将一股抑塞悲愤之气发之为声,写下这首曲词悲壮,声情激越的《六州歌头》。上片落笔先从追忆自己在东京度过的六、七年倜傥逸群的侠少生活写起。少年侠气,交结五都雄,以侠、雄二字总摄下文,从肝胆洞至矜豪纵写豪侠们的侠、雄品格,勇敢正义,慷慨豪爽。轻盖拥至狡穴俄空九句,写豪侠们侠、雄的具体行藏,驰逐、射猎、豪饮,过着快乐的生活。上片有点有染,虚实相间地向读者展示了一幅弓刀武侠的生动画卷。他们雄姿壮彩,不可一世(夏敬观语),这在唐诗中屡见不鲜的游侠壮士在宋词中则是前所未有的。
换头紧承乐匆匆三字,用似黄粱梦四字转折文意、变换情绪,那一切都如梦似幻地过去了,自己和豪友们被迫离开了京城到外地供职,劳碌于案牍文书,不能驰骋疆场,满腔悲思郁愤如决口之堤喷发而出。锋芒直指埋没扼杀人才的封建统治阶级。词人激愤的情绪愈益高昂,词的主题亦随文深化。笳鼓动以下六句,是全词的高潮,极写报国无门的悲愤,爱国之情,感人至深。最后三句,变激烈为凄凉,写理想破灭的悲哀,自己既不得志,只能满怀怅恨寄情山水抚瑟送客以为宣泄了。本词第一次出现了一个思欲报国而请缨无路的奇男子形象,是宋词中最早出现的真正称得上抨击投降派、歌颂杀敌将士的爱国诗篇,起到了上继苏词、下启南宋爱国词的过渡作用,叙事、议论、抒情结合紧密,全词风格苍凉悲壮。
北宋哲宗元祐三年(1088)秋,贺铸在和州(今安徽和县一带)任管界巡检(负责地方上训治甲兵,巡逻州邑,捕捉盗贼等的武官)。虽然位卑人微,却始终关心国事。眼看宋王朝政治日益混乱,新党变法的'许多成果毁于一旦;对外又恢复了岁纳银绢、委屈求和的旧局面,以致西夏骚扰日重。面对这种情况,词人义愤填膺,又无力上达,于是挥笔填词,写下了这首感情充沛、题材重大、在北宋词中不多见的、闪耀着爱国主义思想光辉的豪放名作。
上片回忆青少年时期在京城的任侠生活。少年侠气,交结五都雄,是对这段生活的总括。以下分两层来写:肝胆洞,……矜豪纵是一层,着重写少年武士们性格的侠。他们意气相投,肝胆相照,三言两语,即成生死之交;他们正义在胸,在邪恶面前,敢于裂眦耸发,无所畏惧;他们重义轻财,一诺千金;他们推崇勇敢,以豪侠纵气为尚。这些都从道德品质、作人准则上刻划了一班少年武士的精神面貌。由于选取了典型细节:立谈中,死生同。一诺千金重等,写得有声有色,并不空泛。轻盖拥,……狡穴空是又一层,侧重描写少年武士们日常行为上的雄。他们驾轻车,骑骏马,呼朋唤友,活跃在京城内外。斗城:汉代长安按南斗,北斗形状建造,故名;此指北宋东京。他们随时豪饮于酒肆,且酒量极大,如长虹吸海。春色此处指酒。有时,他们又携带弓箭,呼鹰嗾犬,到郊外射猎,各种野兽的巢穴顿时搜捕一空。武艺高强,更衬托出他们的雄壮豪健。这两层互相映衬,写品行的侠寓含着行为的雄,而写行为的雄时又体现了性情的侠,非自身经历难写得如此真切传神。笔法上极尽铺叙,如数家珍,接着仅用乐匆匆三字即轻轻收束上片,贺铸不愧大手笔。
下片开头似黄粱梦过渡自然。既承接了上片对过去的回忆,又把思绪从过去拉回到今天的现实中来。过去的生活虽快乐,然过于匆匆,如梦一样短暂。离开京城到现在,十多年过去了,如今已是中年,自己的境况又如何呢?长期担任相当汉代冗从的低微官职,为了生存,孤舟飘泊,只有明月相伴。岁月倥偬,却像落入囚笼的雄鹰。一筹莫展。每天只能做些案头打杂的粗活,其保家卫国的壮志,建立奇功的才能完全被埋没了。而且像这样郁郁不得志的下层武官并非词人一个,鹖弁如云众。这就找出了造成这种现象的社会原因,指责了浪费人才、重文轻武的北宋当权者。笳鼓动,渔阳弄,点明宋朝正面临边关危机。思悲翁,一语双关;既是汉代有关战事的乐曲名,又是词人自称。四十岁不到,他却感到自己老了,一个思字,写尽了对自己被迫半生虚度、寸功未立的感慨。当年交结豪杰、志薄云天的少年武士,如今锐气已销磨许多,然而也成熟许多。其内心深处仍蕴藏着报国壮志,连身上的佩剑也在西风中发出怒吼!然而,在一派主和的政治环境中,他请长缨,系取天骄种的心愿只能落空。不是不请,而是不能请,或请而不用!于是词人只有满怀悲愤,恨恨地登山临水,将忧思寄于琴弦,把壮志托付给远去的鸿雁。词人的万千感慨都寄托在这有声的琴韵和无声的目光之中了,其哀、其愤何其幽深!因为这是一个忧国忧民、报国无门的志士的无奈与悲愤,这是那个时代的悲哀!
个人资料:
贺铸(1052~1125),北宋词人。字方回,自号庆湖遗老。汉族,祖籍山阴(今浙江绍兴),出生于卫州(今河南卫辉市)。宋太祖贺皇后族孙,所娶亦宗室之女。自称远祖本居山阴,是唐·贺知章后裔,以知章居庆湖(即镜湖),故自号庆湖遗老。
贺铸长身耸目,面色铁青,人称贺鬼头,曾任右班殿直,元佑中曾任泗州、太平州通判。晚年退居苏州,杜门校书。不附权贵,喜论天下事。能诗文,尤长于词。其词内容、风格较为丰富多样,兼有豪放、婉约二派之长,长于锤炼语言并善融化前人成句。用韵特严,富有节奏感和音乐美。部分描绘春花秋月之作,意境高旷,语言浓丽哀婉,近秦观、晏几道。其爱国忧时之作,悲壮激昂,又近苏轼。南宋爱国词人辛弃疾等对其词均有续作,足见其影响。
六州歌头贺铸阅读答案翻译赏析
本词作于1088年,当时西夏屡犯边界,词人以侍卫武官之阶出任和州管界巡检,目睹朝廷对西夏所抱的屈辱态度,十分不满,但他人微言轻,不可能铮铮于朝廷之上,只能将一股抑塞悲愤之气发之为声,写下这首曲词悲壮,声情激越的《六州歌头》。上片落笔先从追忆自己在东京度过的六、七年倜傥逸群的侠少生活写起。少年侠气,...
《六州歌头·少年侠气》(贺铸)译文赏析
赏析 本词作于1088年,当时西夏屡犯边界,词人以侍卫武官之阶出任和州管界巡检,目睹朝廷对西夏所抱的屈辱态度,十分不满,但他人微言轻,不可能铮铮于朝廷之上,只能将一股抑塞悲愤之气发之为声,写下这首曲词悲壮,声情激越的《六州歌头》。上片落笔先从追忆自己在东京度过的六、七年倜傥逸群的侠少生活写起。「少...
六州歌头贺铸原文及翻译
六州歌头的原文及翻译如下:1、原文:少年侠气,交结五都雄。肝胆洞,毛发耸。立谈中,死生同。一诺千金重。推翘勇,矜豪纵。轻盖拥,联飞鞚,斗城东。轰饮酒垆,春色浮寒瓮,吸海垂虹。闲呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。乐匆匆。似黄粱梦,辞丹凤;明月共,漾孤蓬。官冗从,怀倥偬;落...
贺铸《六州歌头》赏析
我个人感觉,它应该是给后来元曲的格律形成提供了一个相当有价值的实验参照物——曲律中正是把四声结合起来的,而这首词刚好是在严格遵守词律之余,把所有仄音句尾都压上了全词韵脚(平声)相应的上去入三声韵。(我没有见过任何一个其他元曲之前的作品(诗或者词)是这样做的。不知道是否是我孤陋寡...
宋贺铸六州歌头原文及赏析
但贺铸这首《六州歌头》,却一扫前代婉约词的柔靡之态,为我们展现了“碧海鲸鱼”式的豪放刚健词风,端的是苏轼“大江东去”词后的又一杰作。贺铸其人,青少年时“侠气盖一座,驰马走狗,饮酒如长鲸”(程俱《贺方回诗序》),极是一位有抱负、有志气、有血性的“男子汉”。可是,这样的一位英才...
贺铸《六州歌头》赏析
贺铸 少年侠气,交结五都雄。肝胆洞,毛发耸。立谈中,死生同。一诺千金重。推翘勇,矜豪纵。轻盖拥,联飞鞚,斗城东。轰饮酒垆,春色浮寒瓮,吸海垂虹。闻呼鹰嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。乐匆匆。似黄粱梦。辞丹凤,明月共,漾孤篷。官兄从,怀倥偬,落尘笼。簿书丛。鹖弁如云众。供粗...
贺铸《六州歌头》
1.吸海垂虹:像鲸鱼那么大喝,像垂虹那么深饮。极喻狂饮之态。2.在闲暇时呼唤着老鹰和猎犬,带着弓箭,将猎物一网打尽。有无穷无尽的乐趣。 “间”:空闲的时候。“狡穴”意指狡猾的猎物。玩猎尽兴,自然会“乐匆匆”。3.《渔阳弄》、《思悲翁》:《渔阳弄》为鼓曲名,汉时祢衡曾为《渔阳》参...
贺铸 六州歌头 翻译
北宋哲宗元佑三年(1088)秋,贺铸在和州(今安徽和县一带)任管界巡检(负责地方上训治甲兵,巡逻州邑,捕捉盗贼等的武官)。虽然位卑人微,却始终关心国事。眼看宋王朝政治日益混乱,新党变法的许多成果毁于一旦;对外又恢复了岁纳银绢、委屈求和的旧局面,以致西夏骚扰日重。面对这种情况,词人义愤填...
《六州歌头·少年侠气》贺铸
贺铸的《六州歌头·少年侠气》描绘了青少年时期的侠义精神,那时的他们豪气冲天,结交各地的英雄豪杰。他们肝胆相照,义气凛然,生死与共,信守承诺,视信誉为千金。在激烈的战斗中,他们勇猛无畏,驾驭轻盈的车盖,策马飞驰于斗城东,豪饮对战,仿佛饮尽海酒,射雕捕猎,瞬间驱散了所有的狡猾与空虚,生活...
六州歌头·少年侠气作品注释
从事文书而非战斗,无法实现保家卫国的理想,笳鼓声起,暗示着战争的威胁和心中的无奈。面对这种困境,他们渴望能拿起长缨,为国出征,但现实中却无处施展。他们只能借登山临水的景色,弹奏七弦琴,寄托心中愤慨与失落,看着归鸿远去,表达着对理想生活的向往和对现实的深深遗憾。