求把汉字注成平假名谢谢~

その瞬间、永远とか心とか魂とかいうものが、どこにあるのか、わかった気がした。
  13年间生きてきたことの全てを分かち合えたように仆は思い、
  それから次の瞬间・・・、たまらなく悲しくなった。
  明里のそのぬくもりを、その魂を、どのように扱えばいいのかどこにもって行けばいいのか。
  それが仆にはわからなかったからだ。
  仆たちはこの先もずっと一绪に居ることは出来ないと、はっきりとわかった。
  仆たちの前にはいまだ巨大すぎる人生が、茫漠とした时间が、どうしようもなく横たわっていた。
  でも、仆を捕らえたその不安は、やがてゆるやかに溶けていき、后には明里のやわらかな唇だけが残っていた。
 その夜、仆たちは畑の脇にあった小さな纳屋で过ごした。
  古い毛布にくるまり、长い时间话し続けて、いつの间にか眠っていた。
  朝、动きはじめた电车にのって、仆は明里と别れた。
  明里への手纸を失くしてしまったことを、仆は明里にはいわなかった。
  あのキスの前と后とでは、世界の何もかも変わってしまったような気がしたからだ。
  彼女を守れるだけの力が欲しいと、强く思った。
  それだけを考えながら仆はいつまでも、窓の景色をいつまでも见つめ続けた。

その瞬间(しゅんかん)、永远(えいえん)とか心(こころ)とか魂(たましい)とかいうものが、どこにあるのか、わかった気(き)がした。
13年间(ねんかん)生(い)きてきたことの全(すべ)てを分(わ)かち合(あ)えたように仆(ぼく)は思(おも)い、
それから次(つぎ)の瞬间(しゅんかん)・・・、たまらなく悲(かな)しくなった。
明里(あけさと?あかり?人名。)のそのぬくもりを、その魂(たましい)を、どのように扱(あつか)えばいいのかどこにもって行(い)けばいいのか。
それが仆(ぼく)にはわからなかったからだ。
仆(ぼく)たちはこの先(さき)もずっと一绪(いっしょ)に居(い)ることは出来(でき)ないと、はっきりとわかった。
仆(ぼく)たちの前(まえ)にはいまだ巨大(きょだい)すぎる人生(じんせい)が、茫漠(ぼうばく)とした时间(じかん)が、どうしようもなく横(よこ)たわっていた。
でも、仆(ぼく)を捕(と)らえたその不安(ふあん)は、やがてゆるやかに溶(と)けていき、后(のち)には明里(あけさと、、)のやわらかな唇(きちびる)だけが残(のこ)っていた。
その夜(よる)、仆(ぼく)たちは畑(はたけ)の脇(わき)にあった小(ちい)さな纳屋(なや)で过(す)ごした。
古(ふる)い毛布(もうふ)にくるまり、长(なが)い时间(じかん)话(はな)し続(つづ)けて、いつの间(ま)にか眠(ねむ)っていた。
朝(あさ)、动(うご)きはじめた电车(でんしゃ)にのって、仆(ぼく)は明里(あけさと)と别(わか)れた。
明里(あけさと)への手纸(てがみ)を失(な)くしてしまったことを、仆(ぼく)は明里(あけさと)にはいわなかった。
あのキスの前(まえ)と后(あと)とでは、世界(せかい)の何(なに)もかも変(か)わってしまったような気(き)がしたからだ。
彼女(かのじょ)を守(まも)れるだけの力(ちから)が欲(ほ)しいと、强(つよ)く思(おも)った。
それだけを考(かんが)えながら仆(ぼく)はいつまでも、窓(まど)の景色(けしき)をいつまでも见(み)つめ続(つづ)けた
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

帮忙将汉字翻译成平假名...
短(みじか)い生(しょう)を精一杯(せいいっぱい)生(い)きて、后(あと)の者(もの)がそれを受(う)け继(つづ)ぐ、それを缲(く)り返(かえ)し成长(せいちょう)していく人类(じんるい)、人间(にんげん)は素晴(すば)らしい 译文:要精力充沛地度过短暂的一生...

把这篇文章翻译成日语,日语汉字要注上平假名
皆(みんな)さん、こにちわ、今日(きょう)は私(わたし)の义务(ぎむ)です。冬(ふゆ)の休(やす)みを过(すぎ)ぎて、我々は日本语(にほんご)をもう一度(いちど)勉强(べんきょう)します。新年(新年)で勉强(べんきょう)が进(すす)んてあげています。毎日(まいにち)楽(たの)し...

请前辈把这首歌词中的汉字注上平假名
歪な (ゆがむな)出来た (できた)爱される (あいされる)生き物 (いきもの)约束(やくそく)守れ(まもれ)心 (こころ)歌っている (うたっている)开け(ひらけ)向かったら (むかったら)1人(ひとり)帰れ (かえれ)谁(だれ)待っていた (まっていた...

怎么把日语歌词中的汉字转换成平假
1. 打开 Microsoft Word,将你要注音的日语文本复制进去,最好再把字体弄成日文字体(“MS”打头的那些),比默认的宋体好看多了,反正也不麻烦;建议字号稍微弄大一点。2. 选定你要注音的文本,执行“格式”-“中文版式”-“拼音指南”命令,打开“拼音指南”对话框;3. 好了,基本搞定了,Word 已...

几个汉字翻译成平假名
双击最下面状态栏上的“中文”(在“改写”右边),将该字改为日语,然后选择菜单栏上“格式”=拼音指南,你会发现……注意:此法只适用日文中有的汉字(繁体居多),比如“图”字无法识别;精简版的office没有这项组件;和中文一样,日语也有“多音字”的,所以所标注的假名(平假名)仅供参考。

走れペンギン 求平假名歌词,把汉字注上平假名就行,谢谢^_^
あなたのことを一番先(いちばんさき)に好(す)きになったのは私(わたし)よ だけど何人(なんにん)もライバルと知(し)って言(い)い出(だ)せなくなってしまった 仲(なか)のいい友达(ともたち)と竞(きそ)い合(あ)うなんて苦手(にがて)告白(こくはく)しない 気(き)まずく...

将中文名字翻译成日文 叶帆 请注明平假名片假名还有罗马音呐 谢谢...
キョウ  ハン(片假名)kyou han (罗马发音)因为日本也有这个名字(用的人少),日本名字中出现的汉字一般都是用的训读音,也就是 叶帆 かなほ(平仮名) カナホ(片假名) kanaho(罗马发音)上面的音读音可以一个字一个发音,但是训读音是两个字连起来的.有时候根据不同的字的组合,训读音会...

急求把两句中文翻译成日语 带平假名,也就是注音。很急,谢谢
私は日本から来て、それは今私の人生で不可欠となっている

怎样在日文的汉字上面注上平假名
不可以直接给中国汉字注日本假名。eg,中(zhōng)国(guó)航(háng)空(kōng) 中国(ちゅうごく)航空(こうくう)上面的例子在word中,拼音和假名是注在汉字正上方的,但黏贴过来后就显示成现在这个格式。还有一次最多只能选定 30 个字符并自动标记拼音。参考资料:MS help ...

急求把两句中文翻译成日语 带平假名,也就是注音。很急,谢谢
前面已翻译:冷冻 [れいとう]乾燥 [かんそう]鹿血(しかけつ)粉 [こな]のカプセル,効果(こうか)が良い(よい)。もう私(わたし)の生活(せいかつ)にかけられないものになった。

相似回答