under grond和subway station的区别?

如题所述

subway station是地铁站的意思,

underground 如下:

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2020-05-04
一个是地下,一个是地铁站,不一样。

under grond和subway station的区别?
subway station是地铁站的意思,underground 如下:

地铁英语怎么说 地铁英语如何说
7、词语辨析 subway, tube, underground 这组词都有“地铁”的意思,其区别是: subway 指城市中的地铁或通道,主要用于美国。 tube 主要用于英国口语中。 underground 一般用词,指城市中的地铁,主要用于英国。 6、双语例句 The subway was covered in graffiti. 过街地道里涂满了乱七八糟的图画和文字。 The clos...

metro,subway和underground的区别
区别一:地域性不同 metro, subway,和underground都是指城市的地下交通系统,但是他们在不同的国家和地区具有各自特定的用法。 metro常常在欧洲国家使用,特别在法国;subway在美国和加拿大常用,而underground则主要在英国使用,尤其是伦敦。 例句: ①I took the metro to work this morning. 我今早坐地铁去上班。 ②The...

metro,surground的区别
首先,地域性差异显著。metro在欧洲,尤其在法国使用频繁;subway在北美,如美国和加拿大常见;而underground则在英国,尤其是伦敦占据主导。例如,你可能会听到这样的说法:“I took the metro to work this morning”(我今早坐地铁上班),或者“The London Underground, also known as The Tube”(伦敦...

subway和metro有什么区别啊?
接下来让我们看下metro、subway和underground的用法区别:1.地理位置:metro主要在英国和欧洲使用,subway主要在北美使用,underground主要在英国使用。例子:- I'm going to the city center by metro.(我要乘坐地铁去市中心。)- I took the subway in New York.(我在纽约搭乘了地铁。)- London ...

subway、metro和underground的差别
1、词义不同 Subway是一个合成词,其中sub表示“在……下面”,在地下的道路,也就是地铁。在中国,只有少数几个城市的地铁成为subway。英式英语的用法中,subway大多指“地下过街通道”,并不一定表示地铁。Metro这个词源于法语单词métro,它作为地铁的口语化表达,完整说法是metropolitan railway,从字面...

subway、metro和underground的差别
SUBWAY-名词.地铁.真正的地铁.可以地上,可以地下.虽然词的本意是"地下的路"比如美国纽约的地铁,就是SUBWAY,因为地铁公司名字没有人记得.UNDERGROUND-形容词,地下的.仅仅是形容地铁是在地下的,车在地下的等,或者"地下工作者"都可以用这个词.但是很多人因为偷懒,就只用UNDERGROUND来做名词,久而久之,大家...

subwaysubway和underground的区别
subway是什么意思中文subway词义:1、名词:地铁,地道。2、动词:乘地铁。固定搭配:1、Take Subway 乘坐地铁。2、subway engineering 地铁工程。3、Subway Surfer 地铁跑酷。用法:Trains are thundering in and out all the time at a subway station.地铁车站上列车进进出出, 整天轰隆轰隆地响个不...

train station和subway station区别
意思不同,侧重点不同。意思不同railwaystation火车站。trainstation列车站。侧重点不同railwaystation,广泛性更强,现在的高铁,动车,都可以叫这个。trainstation有局限性,规模小,车型单一。一般可分为客运站货运站和客货运站。按技术作业分为编组站区段站和中间站。一般车站以一项业务和一项作业为主,...

英语与美语的区别
对于美国英语与英国英语的区别,大多数中国人将二者混淆,其实他们还是有很大的不同,在单词拼法、习惯用语、数字表达、应用文写作等诸多方面都存在着差异,甚至同一个词在英、美语中会表示不同的概念或是同一概念在英美语中会用不同的词来表达,比如“地铁”一词在英国和美国就分别用Underground和Subway...

相似回答