把中文转化成日文,我想拿来做日本网名:腐朽的红豆。注罗马音

如题所述

腐れた小豆(くされたあずき)(ku sa re ta a zu ki)
※あずき就是中文中吃的那种红豆,不过和“红豆生南国”没关系

腐れた縁结び(くされたえんむすび)(ku sa re ta en mu su bi)
在日本,青年男女把写有双方名字的纸片系在寺院或者神社中的格子上或者树上,以求能成为夫妻,那个小纸片称为縁结び。
意思上比较接近“红豆生南国”中的“红豆”

参考资料:腐れた縁結び(くされたえんむすび)

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2010-11-02
1腐(くさ)れあずき
kusareazuki

2腐朽(ふきゅう)の小豆(あずき)
fukyuuno azuki

3腐(くさ)った小豆(あずき)
kusatta azumi

我认为第一个最为简练。不写汉字小豆(即中文红豆)是因为国人一看就以为是小豆,与你的初衷不符,所以用了假名。
第2个回答  2014-07-05
腐った小豆 【くさったあずき】——关于如何地道 这个问题没法让你看到某个回答恍然大悟 不过 有这样的表示方法出现在日本人的生活各个角落:腐った肉 腐った鱼 腐った野菜 ……它们分别表示把你网名的红豆换成“肉” “鱼”“ 蔬菜” …… 告诉你这些说法不是为了扫你性 而是为了给你个比较空间 你自己判断吧~
第3个回答  2010-11-01
腐朽(ふきゅう)した小豆(あずき)
hu kyuu shi ta a zu ki
音译:腐Q西他啊子key
红豆:
小豆
【あずき】
【azuki】
〈植〉小豆,红豆.

红豆应该不是直译的吧……本回答被网友采纳
第4个回答  2010-11-15
日语 壊れた小豆
腐朽(ふきゅう)した小豆(あずき)hu kyuu shi ta a zu ki音译:腐Q西他啊子key红豆:小豆【あずき】 【azuki】 〈植〉小豆,红豆. 红豆应该不是直译的吧……

把中文转化成日文,我想拿来做日本网名:腐朽的红豆。注罗马音
腐れた縁结び(くされたえんむすび)(ku sa re ta en mu su bi)在日本,青年男女把写有双方名字的纸片系在寺院或者神社中的格子上或者树上,以求能成为夫妻,那个小纸片称为縁结び。意思上比较接近“红豆生南国”中的“红豆”参考资料:腐れた縁結び(くされたえんむすび)...

日语网名带翻译,最好有点中文,带翼字的,不要日本名字
首先,sanatayukimura君你不要想当然呐,虽然“翼”和“一”在中文里读音都是"yi",可是在命名日文名的时候,「翼」只会有「よく(yoku)」、「つばさ(tsubasa)」和「すけ(suke)」三种读法,日语很严谨的,不要随便创造“翼骑当千”这种日本人绝对想不到的名词啊。另外提问的朋友,乃这个问题实...

相似回答
大家正在搜