帮我解释下让我崩溃的“てもらう”的用法。。。

如题所述

如下:

1、甲は乙に(动词连用形)てもらう(いただく)

这个句型表示的是甲接受乙所做的事。甲是接受者,用「は」表示,乙是授予者,用「に」或「から」表示。乙为甲所做的事用「て」前面的动词表示。注意:这里的甲是“我或我一方的人”,乙是“他人”,可译成“甲请乙??”或“甲接受乙??”。

这个句型有「---てもらう」「---ていただく」和两种表达方式。「---ていただく」是「---てもらう」的谦语,一般用于乙比甲身份高,或乙是甲所尊敬的人。叙述家庭成员之间的授受关系时用「---てもらう」。例如:

私は田中さんに日本语を教えてもらいました。(我请田中教我日语了)

先生にもう一度说明していただきました。((我或我们)请老师又讲解了一遍)

谁に先生を送ってもらいましたか。(让(请)谁送老师了?)

李さんは小野さんに东京を案内してもらいました(小李请小野领着逛东京)小李为说话人一方的人

补充一点,当你主动请求别人帮你忙时多用否定式比较委婉

日本语を教えてもらいませんか?

日本语を教えていただけませんか?

日本语を教えていただけるとありがたいんですが。

2、甲はわたしに(动词连用形)てくれる(くださる)

这个句型表示甲为我(或我一方的人)做某事。是甲是授予者,乙必须是我、我们或我方人员,而且在句中往往省略。

这个句型有「---てくれる」和「---てくださる」两种表达方式。「---てくださる」是「---てくれる」的敬语,用于甲的身份比我高时。叙述家庭成员之间的授受关系时,一般不用「---てくださる」。

小野さんは日本の刺身を作ってくれました。(小野给(我们)做了生鱼片)

これは田中先生が送ってくださった辞书です。(这是田中给我的词典)

父は_月お金を送ってくれます。(父亲每月给我寄钱)

扩展资料:

其他授受动词的用法:

1、上げる(あげる)<一段动词>  主语给补语,向外。

表示说话人(我,主语)给对方(你,补语)或者别人(他,补语)物资。

当给予的对方比自己地位高时,用:差し上げる(さしあげる)<一段动词>,相反对方比自己低时(特别是给动物喂食和给植物浇水等),可以用:遣る(やる)<五段动词>。给出物资的人是主语,用は表示,接受者是补语,用に表示。给的具体物资是宾语,用宾格助词を表示。如果给的物资有数量,数量就在动词前面表示,不带任何助词。

例:

私は友达に本を三册上げた。

私は课长に铅笔を差し上げました。(我拿东西给地位比我高的人,用敬语形式)

当第三人称给第三人称时,说话人必须是与给出方是同一方的人(主语),否则就不能用这个形式。

例:

弟は友达に切符を上げた。(√)

友达は弟に切符を上げた。(×)

温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

帮我解释下让我崩溃的“てもらう”的用法。。。
1、甲は乙に(动词连用形)てもらう(いただく)这个句型表示的是甲接受乙所做的事。甲是接受者,用「は」表示,乙是授予者,用「に」或「から」表示。乙为甲所做的事用「て」前面的动词表示。注意:这里的甲是“我或我一方的人”,乙是“他人”,可译成“甲请乙??”或“甲接受乙??”。

日语我快崩溃了,让我走吧
日语:わたしはもう崩溃(ほうかい)となるところだ。行かせてくれよ!

心真的好痛,我快要崩溃了用日语怎么说
心が深く伤ついて、もう耐えられません。

日语翻译 “为什么不能让我自己做决定呢?求你不要再给我施加压力了,我...
どうして私自分の意志で决めちゃいけないの?もうこれ以上私にストレスを増やさないでください。私はもう崩壊寸前だ…

日语大神帮我翻译下这个吧
崩れ落ちた爱の中でも 在那崩溃的爱情中 仆はただ走つていた 我只能奔跑 枯れた现実は 这已经枯萎的现实 爱しくて 爱你的 痛む心 受伤的心 もがくように 奋力挣扎着 今手を伸ばす场所 现在手能够触及的地方 目の前にあると 就近在眼前 谁かが言つてたんだ 不知是谁曾经...

崩れそうな今に 流されていたんだろう 请帮我翻译一下这句话谢谢啦!
是被这似要崩坍的现世所飘零的吧。

日语:我快崩溃了 怎么说?谢谢~急
私もうすぐ破绽してしまうよ。わたしもうすぐはたんしてしまうよ。

求崩坏小丑的歌词翻译加罗马音译QAQ
Mo to tte mo to tte mo u tsu ka re ta もう泣(な)かないで もう伝(つた)えられなくて 【「请不要再哭泣了」 我却再也传达不到】mou na ka na i de mou tsu ta e ra re na ku te 仆(ぼく)はもう壊(こわ)れたと分(わか)かった 【突然明白 我已然崩溃】...

日语翻译“为什么不能让我自己做决定呢?求你不要再给我施加压力了,我快...
1. "どうして私自分の意志で决せないでくれませんか?"2. "ストレスをさらに与えないでください。私はもう耐えきれません。"3. "私は崩壊の边缘にいます…"

嗯,懂日语的请战.帮我译成汉字 还有发音谢谢
屏住呼吸,听到我颤抖崩溃的声音 被眼泪掩盖住,连天空也看不见,就是这样的眼睛,也可以给予光芒 =日文歌词= きしむからだを あたためるものは このりょうてだけ わずかなおとにも ひびわれてしまう よわってくこころ この都会(まち)は かぜがつよすぎるから たよりないぼくのあ...

相似回答
大家正在搜