请以权威词典的例句为证,我不太很相信网上搜索到的东西,谢谢。
...所英语只能说 father and mother,不能是mother and father,对吗...
虽然汉语习惯上只说“父母”,不说“母父”,但英语却既可以说father and mother,也可以说mother and father。如下面两句均引自权威词典:His mother and father are both doctors. 他的父母都是医生。《朗文当代英语词典》He had the clearest image in his mind of his mother and father. 他父母...
公公婆婆的书面称谓是什么?
丈夫的母亲也可直称妈妈,广东地区称“奶奶”。又因丈夫的父亲被称为公公,两者合称为公婆。 英文中的“公公婆婆”二词是:“father-in-law、mother-in-law”。按字面理解,“公公婆婆(包括岳父岳母)”是我们法律意义上的父母,因为合法的婚姻你才称配偶的父母为父母,这种解释倒也合理。血亲长辈尊...
生我都母父也,知我者你也英语怎么说
如果要生译的话,会不很地道(个人观点),这句话就想表达“你很了解我”,个人认为就用,you're the one who knows me well,这就足够了。英文里根本表达不出来咱们汉语的博大精深……如果有更好翻译,请告诉我哦……谢谢!
公公婆婆是什么关系?
丈夫的母亲也可直称妈妈,广东地区称“奶奶”。又因丈夫的父亲被称为公公,两者合称为公婆。 英文中的“公公婆婆”二词是:“father-in-law、mother-in-law”。按字面理解,“公公婆婆(包括岳父岳母)”是我们法律意义上的父母,因为合法的婚姻你才称配偶的父母为父母,这种解释倒也合理。血亲长辈尊...
公婆的称呼是什么?
丈夫的母亲也可直称妈妈,广东地区称“奶奶”。又因丈夫的父亲被称为公公,两者合称为公婆。 英文中的“公公婆婆”二词是:“father-in-law、mother-in-law”。按字面理解,“公公婆婆(包括岳父岳母)”是我们法律意义上的父母,因为合法的婚姻你才称配偶的父母为父母,这种解释倒也合理。血亲长辈...
公婆的规范称呼是什么?
丈夫的母亲也可直称妈妈,广东地区称“奶奶”。又因丈夫的父亲被称为公公,两者合称为公婆。 英文中的“公公婆婆”二词是:“father-in-law、mother-in-law”。按字面理解,“公公婆婆(包括岳父岳母)”是我们法律意义上的父母,因为合法的婚姻你才称配偶的父母为父母,这种解释倒也合理。血亲长辈...