《诗经·蒹葭》全文和解释
如此说来,古人把蒹葭解为劝人遵循周礼、招贤、怀人,今人把它视作爱情诗,乃至有人把它看作是上古之人的水神祭祖仪式,恐怕都有一定道理,似不宜固执其一而否决其他,因为它们都包蕴在“在水一方”的象征意义之中。
《蒹葭》原文及翻译?
《蒹葭》-作者:佚名 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。译文...
《蒹葭》(《诗经》)全文及翻译
作者或出处:《诗经》 古文《蒹葭》原文: 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游...
诗经蒹葭翻译原文及赏析
《蒹葭》原文 蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。《蒹葭》翻译...
诗经·蒹葭的原文、注释及译文
1. 蒹葭苍苍,白露为霜。原文描述:芦苇茂盛的样子,深秋白露结成霜。2. 所谓伊人,在水一方。原文说明:所说的那个人,就在河的那一边。3. 溯洄从之,道阻且长。原文表达:逆着水流去找她,道路困难且漫长。4. 溯游从之,宛在水中央。原文展现:顺着水流去找她,仿佛就在水中央。5. 蒹葭萋萋...
蒹葭选自《诗经》的哪篇 蒹葭全诗原文
《秦风·蒹葭》原文蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。《秦风·...
蒹葭属于诗经的哪一部分
《蒹葭》出自《诗经·国风· 秦风 》,是一首怀人古体诗。诗中描写了一位主人公对“伊人”的真诚向往和执着追求的爱恋之情,全诗字里行间流露出主人公望穿秋水而又追求不得的失望、惆怅之情。《蒹葭》赏析:这首诗以水、芦苇、霜、露等意象营造了一种朦胧、清新又神秘的意境。诗人抓住秋色独有的...
诗经节选之蒹葭的原文及其赏析
蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。【注释】:晞:音西,干。涘:音四,水边。沚:音止,水中的小沙滩。作品赏析 《蒹葭》属于秦风。周孝王时,秦之...
诗经-蒹葭(古文)
《蒹葭》是 秦国 的 民歌 ,这是一首 爱情诗 ,写在 恋爱中 一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜 浓重的清凉景色,暗衬出 主人公 身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”...
蒹葭原文及翻译
蒹葭《诗经·国风·秦风》蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋(qī),白露未晞(xī)。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄从之,道阻且跻(jī);溯游从之,宛在水中坻(chí)。蒹葭采采,白露未已...