日语初学者刚开始学习
五十音图的过程中,会犯很多的错误。现在就带读者列举一下日语入门的学习者在接触五十音图及其日语基本发音时常容易出现的问题,并一一解答,帮读者扫清日语入门的第一道门槛。下面的日语学习资讯包括五十音图的发音、长音和
促音、浊音、元音无声化等内容。
(1)五十音的发音
习惯
汉语发音的人,很容易把五十音图中的很多假名读音读错。比如:
「し」:
罗马音是“si”就直接读成“思”
「ふ」:读成“夫”
「す」:读成“思”
「つ」:读“吃”“资”
这些发音都是不正确的,为什么会出现这样的问题了,主要是很多同学在发音的时候,往往会按照汉语的方式来发日语的音,这种发音方法显然是不正确的,日语和汉语是两种不同的语言,因此对表音的字母(日语叫罗马字或罗马音;中文叫拼音)的发音是不一样,它们都有各自的发音特点,所以,初学者切记不要直接用中文的方式直接去拼读
日文的假名,这些都是不正确的,一定要掌握每个假名的发音特点,按照录音来模仿练习。
日语要学好必须每天坚持学习。为了方便大家的交流学习,也是创建了一个群每天都有分享
学习方法和专业老师直播日语课程,这个裙开始是七九八中间是二11末尾是七四三,按照顺序组合起来就可以找到,免费送日语自学资料100多G
网盘,学习过程中的一个氛围相互之间的交流是相当重要的,进群相互学习交流也是必不可少的。
(2)长音发音太短或促音不见
因为在中文中没有延长发音的习惯,所以很多日语入门者在遇到日语长音时,会不自觉的缩短发音或干脆就直接跳过,这些都是不对的,例如:
将「おばあさん」发成「おばさん」;「空気(くうき)」发成「くき」,
这些不对的发音习惯会直接影响单词的意思,比如第一组单词「おばあさん」是指奶奶,外婆;「おばさん」是指阿姨;另外长音多短也会造成语义上的混淆;
例如:休憩十五分(きゅうけいじゅうごふん),中国人容易发成(きゅけじゅごふん)
在日语中,长音是否发音到位,直接影响单词的意思,进而影响语义的表达,所以大家一定要注意。
促音不见也基本和长音一样,如果少了中间的那个小写っ,也会直接影响语义的表达。
(3)浊音的发音
中文当中没有浊音,所以在学习日语发音时,经常会出现以下的问题:
「じてんしゃ/じでんしゃ」「さとう/さどう」听起来像是一样的,很难区分;
但日语中「て(te)」「で(de)」是两个不同的发音,我们为什么分不清了?因为日语中发音分为清音和浊音,而清音又分为:有气音和无气音;有气音主要是指念的时候会从嘴巴喷出空气,比如:太阳的太(tai);无气音:念的时候不会从嘴巴喷出空气的发音,比如:代付的代(dai);
(4)元音无声化
元音原则上都是有声音的,但是在具体的单词中,某些元音受其前后音节的影响,会出现无声化的现象,这时候的元音一般只有代表元音发音的口型,但不伴随声带的振动。比如「がくせい」「あき」「~ます」「~です」这一类单词在实际发音的时候,都会出现元音无声化的现象;那么问题来了,这些我们怎么知道哪些要无声化?
其实关于元音的无声化,大家不必强求,因为不会造成意思上的误解,而且日本许多方言中也没有无声化,所以不会发也没关系,
但有一个必须注意的是:日文句尾的「です」「ます」中的「す」要注意不要发成「su」,要读成「s」
(5)“罗马字”和“罗马音”是一样的吗?
相信很多同学都听过“罗马字”和“罗马音”这样的说法,那这两种说法是一样的吗?
日语中,“罗马字”是使用
拉丁字母来表记日语的一种方法。一般地,“罗马字”指代“拉丁字母”。除日本外,其他国家也存在使用
罗马字母来表记语言的现象,而这些表记方法有更加通用的称呼,例如“
汉语拼音”。在汉语中,这种表记日语的方法也被叫做“罗马音”(但是一种不规范的称呼,主要是和拼音说法对应)。所以说,这两个说法其实是一样的,前者是日文说法,后者是中文说法。
(6)假名「ち」的罗马音是ti还是chi?
罗马字是指用拉丁字母来表示的日语表记法。罗马字一共有三种体系,训令式、黑本式和日本式。但到现在,没有统一的形式,所以大家会经常看见同一个假名的罗马音不同的现象,比较常见的有以下假名: