求把下面这段话翻译成日语,谢谢

你身边能谈心常联络的朋友,有没有超过十年以上的?打开你的衣橱,里面有没有超过十年的衣服还喜欢穿的?家里的用具,有没有寿命超过十年你仍珍惜使用的?你有没有和同一个对象谈过超过十年的恋爱,至今仍爱恋如昔?在这个下载、上传速度超过了思考过程的E世代,“十年”是一个不可思议的计算单位。

中译日,求帮忙,谢谢大家了
不要是机器翻译的,谢谢大家了

相谈はあなたの身の回りにになることができるかどうか、连络の友达から十年以上以上のだろうか。あなたの衣装を开け、中かどうかを判断してから十年以上の着物を着ることをするのだろうか。家の用具させるのか、寿命から十年以上あなたは大切にして使ったのですか?あなたは、一つの対象と话をされた十年以上の恋は、今も恋は昔のままだったのだろうか。このダウンロード・アップロードを超えて进ん思考过程のe世代で「10年」というのは1つの不思议な単位で计算し。

。。。。。。。。。。。。。。。。这么多答案,望采纳。。。给分啊!!!
不给也要给个赞同啊
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
第1个回答  2015-04-06
君に心を打ち明けてよく连络の友达を超えるか、十年以上の?あなたのタンスを开いて、中は10年以上の服を着ても好きなの?家の用具が、寿命を10年君は大切にして使用する?あなたはと同一の対象を相谈していた十年の恋恋爱は、今も昔のままですか?このダウンロード、アップロード速度を超えた思考プロセスのE世代、「十年」は不思议な计算単位。
相似回答