急啊~~因为在翻译过程中 关于客户的这段翻译不好!~现在求助各位高手,帮帮忙啊

Customer relationship management measures theextent to which government agencies manage interactions with their customers (citizens and busi- nesses) and deliver service in an integrated way. This includes understanding how customers want to interact, what services they need and how they are delivered. These factors are evaluated across five required building blocks: insight, customer service, interactions, organization and networks, and a sep- arate support measure. ?Insight—Does government remember me? When revisiting a website, does it know where and when I have interacted with government previously and use the information it already holds on me to offer a more tailored service?
?Customer service—Does the website offer helpful information related to the type of transaction
I am performing or based on my user history? Is the help unprompted or do I need to seek it? Customer service measures whether or not government adequately supports users during their online interactions. ?Interactions—Can I interact with the government via related government contact points and web- sites? Interactions measures the degree to which services can be accessed through multiple channels and the ease of those interactions.
?Organization—How effectively is the service delivered? Is it organized around the citizen or business needs or is it necessary to understand internal government structures to find the service needed? Organization measures the degree to which the services satisfy the customers and are efficiently delivered.
?Networks—Is it possible for me to access other value-added services, including those offered by nongovernment organizations, via similar chan nels? Networks measures the degree to which government agencies integrate their services and delivery channels with other organizations to provide added value to the citizen, either through convenient bundling or more access points.
?Support—Is this site integrated with other channels of communication (for example, a call center) to assist me in finding information or completing a transaction? Support measures whether or not it is easy for the user to find alternative means to get access to the services if required.

theextent客户关系管理措施,以政府机构与客户互动管理(公民和生意-nesses),提供综合性服务的方式. 这包括了解客户需要的互动,他们需要什么服务和如何提供. 这些因素都必须评估五个积木:洞察、客户服务、交流、组织网络、SEP-arate支持措施. ? 启示之损害是否损害政府记住我? 当访网站是否知道,当我以前与政府和利用已经掌握的资料,对我提供了一个更适合的服务? ? 损害是否损害客户服务网站提供有用的信息与交易类型 我用我的表演,或基于历史? 是帮助我还是要争取主动? 客户服务措施是否足以支持政府用户在网上互动. ? 我与互动损害损害政府的联系点,并通过有关政府网站. 互动服务措施的程度可通过多种渠道,缓解了这些互动. ? 如何有效地组织损害损害提供服务. 它是围绕着公民或业务需要或要了解政府的内部结构,找出所需的服务. 组织措施的程度有效率的服务,以满足客户. ? 网络有可能损害损害是我获得其他增值服务,包括非政府组织提出的,经陈Nels相似? 网络措施的程度及政府机构提供服务的综合频道与其他组织提供增值的市民,通过以上几种便捷的通道. ? 支持,这个网站是损害损害与其他沟通渠道(例如电话中心),以协助我完成交易,或寻找资料. 支援措施是否很容易找到替代的方式使用户获得必要的服务.

如果翻译不准的话就抱歉了,我都是菜,
温馨提示:内容为网友见解,仅供参考
无其他回答

急急~~~谁帮我 翻译下 外国客户回的邮件 看不懂啊 需要我的产品!急急...
我恐怕不能买这种设备,因为我国政府不允许进口这种类型的设备(此类型是液压汽车起重机)。我们只允许进口履带式起重机,利用于打地桩,利用于崎岖地型的钻地工作。如果你有这方面的信息,请告知我们。诚挚的问候 Ha Nguyen 以下是公司及联系方式,相信你应该看懂的。

急!求英语高手帮助翻译下列英文故事片段,要人工翻译的!谢谢了!很急...
y。在与沥青、CRM粒子吸收部分中的油沥青和颗粒膨胀,因此增加黏度和刚度的粘结性能的优化性能.Still CRM活页夹在热拌沥青路面(协会)被认为是由于各种互动不明的影响与沥青混凝土粘结剂、不同客户关系管理(CRM客户关系管理(CRM)的来源和尺寸比例。在这项研究中,实验室调查的性质进行了客户关系管理(CRM)粘合剂的CRM加...

【急!~】英语翻译--高手进(助人为乐噶...)高分呐~
许多旅客到英国是不喜欢英国的食物.他们(听)说, "英国的事物不好吃,英语的烹饪技术很可怕" 。但他们真的不知道他们什么这样评价当地的食物.因为他们(很少\/有时\/经常\/总是)有机会吃它。 (全部)的餐馆都在大城镇.有外国(访客)和服务的外国食品。当旅客(问)在英文主页,当家的常常认为他们必...

请各位高手帮我翻译一下,下边这段韩文吧,不要翻译器翻译的那个不准,谢...
그분의 작품을 읽어보면 그분의 지혜로운 눈빛,따듯한 마음,가슴뛰는 ...

【急!~】>o<~英语翻译--高手进.高分呐~(助人为乐噶...)
中文翻译:许多旅客到英国不喜欢英国食物.他们被问经常说, "英语是食物不好吃,英国人烹饪很糟糕的" 。但他们真的不知道他们在谈论些什么,因为他们很少有机会吃它。在英国大城镇里大多数的餐馆为访客提供外国食品。当旅客被邀请到英国主人家吃饭时,其主人常常感到他们必须为他们提供一些对外的。当我们...

把这段中文翻译成英文~急用啊~各位高手帮忙~高分!
楼主急用,现已翻好,请绝对放心采用。你这段内容发了两个帖,分能都给我吗?在年初的贵州等地发生严重的凝冻灾害引发的地下管道破裂,是许多工厂停工,学校停课。如我们学校从年初凝冻后对漏水管道维修花大量人力、资金投入,至今维修工程还未最后结束。据统计进学校对漏水管道的检测维修已投入资金达125...

请各位高手帮忙翻译一下<<中庸章句>>的一段古文,急用~~~越详尽越好哦...
这个“理”就如同命令一般,使得万物的成形过程得以不断地延续下去。于是,人啊、物啊都得以产生出来,并在其产生的过程中各自又获得了各自之所以形成和存在的“理”。万物各自因为有了各自的“理”,从而各自便可以很好地顺应“五常之德”,表现出各自不同的特征来,这也就是所谓“性”。而所谓“五常...

请各位英文高手帮我翻译一个句子,谢谢啦!
请英文高手帮翻译一个句子,谢谢! For added convenience I will place all three documents on one link. 是地道和语法正确的翻译。 是我自己的翻译 希望对你有帮助。 请各位英文高手帮我翻译一下吧!急啦~ 我们说的是适宜航行船舶运载不超过25岁,属于由100a1船级社Lloyd's或其他等值. 请各位帮我翻译下面几个...

英语翻译,急需解答~!急急急!请各位高手们来帮下忙~!
这是理想的服务,大部分的紧急deliveries.It保障deluvery的上午10时30分在下一工作日超过200 countries.Full电子跟踪手段确认交货可在几分钟内在许多情况下。UPS的快速 UPS的快速提供高质量,高可靠性和计划交付的不那么紧迫shipments.The服务保障门到门运送48 hours.Full电子跟踪手段确认交货可在几分钟内在...

麻烦各位高手帮我将下面的信件翻译成英语,中译英,不胜感激!
because I am the first to apply for a visa to go abroad, to a lot of data ready to fill in the application form and submit the consulate to apply for a visa, or can easily be refused. Australian consulate audit also need a period of time, for they may really be a long...

相似回答